您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

日语ないで与なくて的异同

作者:来源  来源:沪江   更新:2015-6-9 9:44:24  点击:  切换到繁體中文

 

(一)只能用「ないで」的情况


表示附带状况,此时前后文主体必须相同。常用于表示还没……就……


例:彼は誰にも一言も言わないで出発した。/他没一言不发就出发了。


(二)只能用「なくて」的情况


描写客观状态。


例:彼女がここにいなくて、さびしい。/她不在这里,我很寂寞。


(三)两者都可以互换的情况


1.表示并列、对比关系。


「ないで」与「なくて」都可以表示并列、对比关系。只是「ないで」将说明的重点放在前项,而「なくて」侧重于说明前项与后项的对立关系。


例:母親は来ないで(なくて)父親は来た。/妈妈没来爸爸来了。


如果用「ないで」的话,强调的是“妈妈没来”这个事实。用「なくて」的话,便将“爸爸来了”与“妈妈没来”这两个事情对比起来进行说明。


2.接可能动词的时候。


例:どうすることもできないで(できなくて)困っている。/什么都做不了,真烦恼。


3.补助动词「~すむ」前。


例:冬になると、外套を着ないでも(なくても) すむものなら、ぼくは外套を着ないだろう。/一到冬天,如果可以不穿外套就能过冬,我也不会穿外套的吧。


(编辑:何佩琦)


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告