(一)只能用「ないで」的情况 表示附带状况,此时前后文主体必须相同。常用于表示还没……就…… 例:彼は誰にも一言も言わないで出発した。/他没一言不发就出发了。 (二)只能用「なくて」的情况 描写客观状态。 例:彼女がここにいなくて、さびしい。/她不在这里,我很寂寞。 (三)两者都可以互换的情况 1.表示并列、对比关系。 「ないで」与「なくて」都可以表示并列、对比关系。只是「ないで」将说明的重点放在前项,而「なくて」侧重于说明前项与后项的对立关系。 例:母親は来ないで(なくて)父親は来た。/妈妈没来爸爸来了。 如果用「ないで」的话,强调的是“妈妈没来”这个事实。用「なくて」的话,便将“爸爸来了”与“妈妈没来”这两个事情对比起来进行说明。 2.接可能动词的时候。 例:どうすることもできないで(できなくて)困っている。/什么都做不了,真烦恼。 3.补助动词「~すむ」前。 例:冬になると、外套を着ないでも(なくても) すむものなら、ぼくは外套を着ないだろう。/一到冬天,如果可以不穿外套就能过冬,我也不会穿外套的吧。 (编辑:何佩琦) |
日语ないで与なくて的异同
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语