您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日语阅读:为什么异地恋难长久(中日对照)

作者:来源  来源:沪江   更新:2015-5-27 8:35:07  点击:  切换到繁體中文

 

転勤、転校などで恋人と遠距離恋愛になってしまった経験はありませんか?最初は「離れてても大丈夫」なんて思っていても、遠く離れていると、相手に浮気されてしまったなんて経験がある人も多いはず。


各位有没有经历过因为工作调动、转校等原因而导致的异地恋呢?应该有不少人都有这样的经历吧,从一开始都坚信“距离不是问题”,但是当距离真的产生的时候,却发现对方见异思迁。


どうして遠距離恋愛はうまくいかないのでしょうか?今回は心理学者・渋谷昌三氏著書『必ず誰かに話したくなる心理学99選』を参考に解説をします。


为什么异地恋总是这么的不靠谱呢?这一次,就让我们参考一下心理学家涉谷昌三的著作《绝对想说的99条心理学》来进行解说吧。


■人は近くにいる人を自然に好きになる


人们会自然而然地喜欢上自己身边的人


学校や会社などで、一番最初に仲良くなるのは席が近い人ではないでしょうか。近くにいる者同士が仲良くなることを心理学的に“近接の要因”と呼んでいるそうです。これは、恋愛にも通じる現象のようです。


不管是在学校还是在公司,最先和你成为好友的一般都是座位靠近的人吧。这种倾向于和离自己近的人打成一片的现象,在心理学上被称为“临近因素”。这种现象也贯穿于恋爱之中。


近くにいることで、自然と相手の目に留まり、話をする機会が増えます。心理学的に、人は接する機会が多い相手に、知らず知らずのうちに好意を抱いてしまうと言われています。そのため、会う機会多ければ多いほど、相手のことを好きになってしまうのです。


因为离对方比较近,所以很自然地就会注意到对方,和对方说话的机会也就多了起来。从心理学上来讲,人们对经常接触的人会不知不觉中就抱有好感。因此,见面的机会越多,也就更容易喜欢上对方。


遠距離恋愛になると、相手に会う機会が減り、相手のことを本当に好きかどうかわからなくなったり、近くにいるほかの異性に目が行ってしまうとのこと。そのため、遠距離恋愛中に、近くにいる異性と浮気をしてしまう人も多いようです。


而一旦开始异地恋,见到对方的机会也就变少了,于是有人就开始怀疑自己是不是还真的喜欢对方,更有人彻底将注意力转移到了身边的异性身上。因此,在异地恋中,很多人都会和身边的异性暧昧不清。


■愛は距離に勝てない?


爱无法战胜距离?


また、アメリカのJ・ボサード教授がフィラデルフィアに住む5,000組の夫婦に調査したところ、興味深い結果が出ました。


另外,美国的J•博撒德先生对住在费城的5000对夫妇进行了调查,调查结果颇有意思。


12%のカップルが婚約時にすでに同棲しており、33%のカップルが5ブロック以内の距離に住んでいたそうです。


12%的情侣在订婚时就已经同居了,33%的情侣双方住在五个街区的距离以内。


そして、婚約中に何らかの事情で引っ越し、住んでいた場所が遠く離れたカップルほど別れる比率が高いことがわかりました。


同时,调查也显示,在订婚之后,如果情侣的一方因为某些原因而搬家,导致双方住宅距离相隔甚远,这样的情侣分手的比例更高。


この調査によると、どうやら「愛はあれば、距離なんて関係ない!」と言っていても、ふたりの物理的距離が遠くなればなるほど、結婚に至る確率が低くなってしまうようです。


从这个调查可以看出,虽说“爱情与距离无关”,不过一旦双方地理位置真的变远的话,最后能结婚的可能性也就会降低。


「会えない時間が愛育てるのさ」なんて歌詞の曲がありましたが、距離が離れるほど心も離れてしまい、恋愛はうまくいかなくなってしまうことが多いのです。


虽然有着“在不相见时蕴育着爱”这样的一句歌词,不过大部分情况下,人们还是会因为距离问题导致双方的心背道相驰、恋爱无法顺利进行。


しかし、せっかく愛し合っているのに、距離が離れたことで破局を迎えてしまうのは悲しいものです。


但是,难得双方情投意合,结果却因为距离而导致分手,这是何其悲剧。


渋谷氏曰く、遠距離恋愛を成功するためには、相手と会う機会を増やすことがもっとも大切なことのようです。先ほども述べたように、心理学的に“人は繰り返し会う人のことを好きになってしまう”傾向にあります。


根据涉谷先生所说,要想成功地维持异地恋,最重要的是增加和对方见面的机会。就如上所述,从心理学的角度而言,“人们会喜欢上经常见面的人”。


そこで、会う機会を増やしたり、テレビ電話をしたり、スカイプで相手の顔を見ながら会話をしたり、お互いを近くに感じられる方法を取る必要があるのです。


因此,多增加见面的机会,或者打可视电话,或者用skype看着彼此的脸说话,总之,用这些方法来拉近彼此的距离是非常有必要的。


忙しい人は、メールでもよいでしょう。多忙な時でも、一日に一度は連絡を取るようにしてみましょう。


对于非常忙碌的人来说,即使是发发邮件也是好的。不管多忙,大家都要尝试保持至少每天一次的联系频率。


遠距離恋愛になったら、仕事で時間を作るのが難しかったり、金銭的にきついときもあるかもしれませんが、なるべく恋人に会う機会を増やしてみましょう。


对于异地恋来说,可能工作上腾不出时间,估计偶尔也会有金钱上的危机,不过还是要尽量多多增加和恋人的见面机会才行。


(编辑:何佩琦)


更多内容请关注》》新东方网日语频道


我要报班 》》点击进入



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告