您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日语阅读:容貌相似的男女更易结为夫妇(中日对照)

作者:来源  来源:youpouch   更新:2015-5-8 15:29:52  点击:  切换到繁體中文

 

以前、イギリス人研究者らの調査により「破局の可能性が高いカップルの組み合わせ」が明らかになったことをお伝えしました。この研究では、美しさの指標とされている左右の顔バランスが似ている異性同士が結ばれる傾向にあるということも分かりました。カップルの相性の良さは、お互いの顔にも関連性がありそうです。


以前根据英国学者的调查得知“什么样的夫妇离婚概率比较高”。在这个研究中我们得知,作为美丽指数的左右脸的平衡感相似的异性更容易结合。而且夫妇性格的相似度也和双方的容貌有关。


「顔が似ているカップルは相性がよく、関係も長続きする」という考えに基づき、4月1日よりサービスを開始したのが、自分とそっくりな顔をしたパートナーが見つかるという「Find Your Facemate」。顔認証システムの進化型ともいうべき「Facial Recognition Matching System」という技術により、あなたにぴったりの相手(あなたの顔の造りに似た相手)をサイト内のデータベースから探すというものです。すでに 8000人の顔が登録されています。


因此以“容貌相似的夫妇性格更相似,关系更持久”这一想法为基础,在4月1日开设了这项名为“find your facemate”,即寻找和自己最相似partner的服务。以容貌认证系统升级版“facial recognition matching system”作为保证,从数据库中寻找和你相像的人(和你的容貌相似的人)。已经有8000人的容貌被录入其中。


サイトを開設したクリスティーナ ブルームさんは、「顔が似ている男女は惹きつけられる」というテーマの研究を15年間に渡って行っており、10年前にはこちらのテーマで本を出版、現在は映画化に向けて準備を進めている最中なのだそうです。


开设网站的Christina Broom先生对“容貌相似的男女更容易吸引对方”进行了15年的研究。10年前出版了关于这个题材的书,现在正在筹划关于这个题材的电影。


利用方法はとても簡単で、氏名や電話番号、メールアドレスなどを登録後に自分の顔写真を投稿するだけ。料金は一切かかりません。自分の性格や相手に求める条件などの記入は一切必要なく、判断材料は「顔」のみ。ブルームさんによれば、「顔の造りや特徴が似ていれば人種や性別は関係ない」のだとか。日本人だから日本人の相手がマッチングするということではないようです。性別も関係ないということは、同性がマッチングの対象として選ばれることもあるのでしょうか。


使用方法十分简单,只要使用姓名、电话号码、邮件地址登陆后,将自己的照片上传即可。所有的这些都是免费的。不用登记自己的性格还有对对方的要求,判断标准只有容貌。Broom 先生说“容貌的构造、特征的相似度和性别、人种没有关系”。并不是因为自己是日本人,就只能在日本人中查找。因为和性别无关,也可以将同性作为查找对象。


2、3カ月経ったらこちらのサイトを通して結ばれたカップルなど成功例をいくつか挙げてほしいところです。うまくいけばサイトの信頼性が向上するだけでなく、「顔が似ている男女は惹きつけられる」という研究が実証される日が来るかもしれません。


希望能举出一些在网站运行的2、3个月中成功配对的例子。这不仅可以提高网站的可信度,还可以证明“容貌相似的男女更容易互相吸引”这一课题。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告