您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

《新编日语》第二册课文详解第十五课

作者:剑心  来源:网络   更新:2015-5-7 9:57:12  点击:  切换到繁體中文

 

本文:


(面接)


李 :失礼します。


係 :どうぞ、座ってください。お茶でも入れましょうか。


李 :どうぞ、おかまいなく。


係 :お名前は。


李 :李建と申します。


係 :大学で何を勉強していますか。


李 :経済を勉強しています。


係 :実習の内容について知っていますか。


李 :いいえ、詳しく教えてほしいんですが。


係 :こちらは日本語を使う仕事ばかりですが、日本語をどのくらいできますか。


李 :今習っているところですから、あまり上手じゃありません。仕事はどんなものがありますか。


係 :翻訳もあれば、通訳の仕事もあります。


李 :翻訳と通訳ってどんな仕事ですか。


係 :翻訳は、いろいろな資料を中国語化日本語に翻訳したりする仕事で、通訳はお客さんを接待したり、事務の手伝いをしたりする仕事です。


李 :通訳としてどういう点に注意すべきですか。


係 :やはり、マナーと言葉づかいですね。


李 :私みたいに日本語があまり上手じゃない者でも通訳になれますか。


係 :努力すればできるでしょう。


李 :すぐれた通訳になるには、どのくらいかかりますか。


係 :人によって違いますが、たいてい三年はかかります。ところで、大学は遠いですか。


李 :ええ、ちょっと遠いですが、遅刻しないようにがんばります。


係 :仕事は大事ですから、断らずに会社を休んではいけませんよ。


李 :はい、わかりました。


係 :李さんはどうしてここへ来て実習したいんですか。


李 :大学にいるうちに、ぜひ一度実習をして、日本語らしい日本語を勉強したいと思ったのです。


係 :実習したあと、どうするつもりですか。


李 :大学にもどって、将来、すぐれた通訳になれるように、引き続き勉強したいと思います。


係 :そうですか、わかりました。来週金曜日までに李さんの仕事を検討しておきますから、土曜日にもう一度こちらへ来てください。


李 :はい。どうもありがとうございました。失礼します。


(実習一)来客の応対


客 :失礼します。


李 :(すぐ立って)いらっしゃいませ。


客 :(名刺を出し)私、三井物産の野村と申します。いつもお世話になっております。


李 :こちらこそ、いつもお世話になっております。


客 :営業部の鈴木課長はいらっしゃいますか。


李 :三井物産の野村様でいらっしゃいますね。課長の鈴木でございますか。申し訳ございませんが、鈴木はただいま、会議中でございますが。


客 :あっ、そうですか。じゃ、待たせていただきます。


……


李 :(会議室に入る)失礼いたします。鈴木課長、三井物産の野村様がいらっしゃいましたが…。


鈴木:あっ、そう。じゃ、悪いが、応接室で十分ほど待っていただくよう伝えてくれ。


李 :はい、かしこまりました。


……


李 :お待たせいたしました。応接室へご案内いたします。どうぞこちらへお越しください。(応接室前で)こちらでございます。(入って上座を示し)どうぞこちらへおかけください。鈴木は十分ほどで参りますので、しばらくお待ちください。


客 :はい、どうも、ありがとうございます。


(実習二)電話をかける


交換:はい、お待たせいたしました。三菱商事でございます。


李 :私、住友貿易の李と申しますが、営業部の中村課長をお願いいたします。


交換:はい、おつなぎいたしますので、少々お待ちください。


社員:はい、三菱商事営業部でございます。


李 :私、住友貿易の李と申します。いつもお世話になっております。中村課長はいらっしゃいますか。


社員:住友貿易の李様でございますね。こちらこそ、いつもお世話になっております。申し訳ございませんが、中村ただいま席をはずしております。五時に戻る予定でございます。おさしつかえがなければ、代わりにご用件を承りましょうか。


李 :そうですか。では、伝言をお願いできますか。中村課長がお戻りになりましたら、住友貿易の李までお世話をいただきたいんですが、電話番号は五三九の〇七六八、内線二四一です。よろしくお願いいたします。


社員:五三九の〇七六八ですね。はい、かしこまりました。中村が戻りましたら、李様へお電話するよう伝えます。


李 :恐れ入りますが、お名前をお願いいたします。


社員:失礼いたしました。私、同じ課の佐藤と申します。


李 :では、お願いいたします。



社員:課長、先ほど李様からお電話がありました。課長が戻られましたらお電話をいただきたいと言っていました。


中村:うん、ありがとう。


(実習三)電話を受ける


李 :はい、住友貿易営業部でございます。


西村:私、三洋電機の西村と申します。いつもお世話になっております。鈴木課長はいらっしゃいますか。


李 :三洋電機の西村様でいらっしゃいますね。こちらこそ、いつもお世話になっております。営業課長の鈴木でございますね。ただいま、代わりますので、少々お待ちください。(鈴木に向かって)課長、お電話です。


鈴木:はい、お電話代わりました。


西村:私、三洋電機の西村と申します。いつもお世話になっております。鈴木課長でいらっしゃいますね。


鈴木:ええ、私です。で、今日は?


西村:実はこのたび、私どもで新製品を開発いたしました。それで一度お伺いしてご紹介したいと思いまして、お電話させていただきました。できれば今週中にお伺いしたいと思いますが、ご都合はいかがでございましょうか。


鈴木:そうですね。結構ですよ。では金曜日の一時に来ていただけませんか。


西村:はい、かしこまりました。あのう、よろしければ一時間ほどお時間をいただきたいのですが。


鈴木:はい。では、お待ちしております。




[1] [2] [3] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告