一房の葡萄(有島武雄)
だから、あんまり人からは、かわいがられなかったし、友達もない方でした。昼御飯が済むと他の子供達は活溌に運動場に出て走り回って遊び始めましたが、僕だけはなおさらその日は変に心が沈んで、一人だけ教室に入っていました。外が明るいだけに、教室の中は暗くなって僕の心の中のようでした。自分の席に座っていながら、僕の眼は時々ジムのテーブルの方に走りました。
所以我并不怎么招人喜欢,也没什么朋友。午饭后当其他的孩子们都开心地在运动场上玩耍时,自己的心情却更加沉重,孤零零地呆在教室里。此时外面的明朗天气越发衬显了教室的阴暗,恰如自己孤独的内心。虽是坐在自己的位子上,目光却不时投向吉姆的书桌。
単語:
あんまり:太,过于
かわいがる(可愛がる):喜爱,疼爱
活溌(かっぱつ):活泼,活跃
走り回る(はしりまわる):走来走去,为某事奔忙
なおさら(尚更):更加,越发
沈む(しずむ):沉没,下沉,心情郁闷、陷入
明るい(あかるい):明亮的,明朗的,快活的,精通的
眼(め):眼睛
文法:
词性代码:A(形容词)、AV(形容动词)、N(名词)、V(动词)。
~し
1.<并列>相当于汉语的“既……又……,……而且……”。
例句:あの店は安いし、うまい。/这家店既便宜又好吃。
このアパードは静かだし、日当たりもいい。/这间公寓又安静,采光又好。
PS.在表示事物时间先后顺序时不能使用。
2.<理由>表示轻微的因果关系。
例句:もう遅いしこれで失礼します。/已经不早了,我告辞了。
暗くなってきたし、そろそろ帰りましょうか。/天快黑了,咱们该回去了吧。
扩展N1语法:
Nじゃあるまいし。又不是……(轻微责难)。
例句:子供じゃあるまいしそんなこと一人でやりなさい。/你又不是小孩子,这点儿事自己做。
泥棒じゃあるまいし、裏口からこっそり入って来ないでよ。/又不是小偷,别那么偷偷摸摸地从后门进来。
~だけに
接续:【N/AVな/A/Vだけに】
含义:提示某事物的一般性质,并叙述由此而必然产生的推论。
1.不愧是.……正因为……
例句:お茶の先生だけに言葉遣いが上品だ。/不愧是茶道老师,讲起话来很文雅。
彼は現職の教師だけに受験についてはくわしい。/他到底是现任高中教师,对高考情况非常熟悉。
2.正因为……更加……
例句:苦労しただけになおさら今回の優勝はうれしいでしょうね。/是因为付出了很多,所以对这次的取胜才感觉格外的高兴。
3.正因为……(反倒……)表示结果与预料的相反的意思(文章中的意思)。
例句:優勝確実と期待されていただけに、負けたショックからなかなか立ち直ることができなかった。/大家都期待着我们肯定能得冠军,所以才很难从这次失败的阴影中摆脱出来。
~ながら
1.<同时>一边……一边……
接续:【V连用形+ながら】
例句:音楽を聞きながら、勉強や仕事をする人のことを「ながら族」という。/把边听音乐边学习、工作的人称为“一心二用的人”。
その辺でお茶でも飲みながらはなしましょう。/在那边喝茶边谈吧。
2.<样态>一样、保持……状态。
接续:【N/V连用形+ながら】
例句:この清酒メーカーは、昔ながらの製法で日本酒をつくっている。/这家清酒工场按照传统的制造方法酿造日本酒。
被害者は、涙ながらに事件の状況を語った。/受害者流着眼泪诉说了事情的情况。
3.<逆接>虽然……但是……
接续:【N/AVな/Aい/V连用形+ながら】
例句:ゆっくりながらも作業は少しずつ進んでいる。/虽然慢了点,但是工作一点儿一点儿在推进。
狭いながらもようやく自分の持ち家を手に入れることができた。/虽然窄了一点,终于有自己的家了。