ファンクション用語(功能用语):
プレゼント
A このたびは大変お世話になりました。これはつまらないものですが、どうぞ受取ってください
B いいえ、それには及びません。
A いや、ほんの気持ちだけです。どうぞご遠慮なく。
B では、遠慮なくいただきます。
【课程讲解】
一、被动句
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
形式为: 五段动词未然形+れる
其他动词未然形+られる
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
被动态有4种类型:
1,在主动句中宾语是人或动物时:
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」“学校从8时起开会。”
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」“会议(由学校主持)从8时开始。”
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
4,自动词的被动式:
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」“朋友来了,我们玩得很开心。”
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」“朋友来了,害得我没有完成作业。”
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
我现在来说两个要点,这是被动句的关键:
1、动词的被动变化是必须要熟记的;
2、动作的发生者(不是承受者哦),或者是该原因导致当作的发生的,后面一般是用に,或者就干脆省略。
另外,需要说明的是,日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
二、动词自发态
其表现形式和被动态是一样的。也就是未然形+られる、或者れる(一段动词、ヵ变动词+られる)。由于是自发形成的动作,所以其含义表示“不由得”。
例:もう春が近づいたように感じられる。
不由得感觉到了春天已经近了。
注意“ように”在这里表示的是“好像、似乎”。
三、助词未然形+よう(う)とする:想要
表示想要做某事的欲望,或者某事物就要发生。通常译为想要,就要,打算要怎么样。
我们来看看例句就明白了:
例:出かけようとした時、彼が来ました。
我正打算要出门的时候,他来了。
在这里,就是表示出门这个事情就要发生。
我们来拆分一下,以便大家了解这个语法:
出かけようとする:其中出かける变为未然形+よう表示的就是这个事情的欲望,就要怎么样,而とする则表示把该事情付诸实施。这样一说,大家应该就明白了吧?
四、ふうだ
这个语法应该是很抽象的一个语法。我还是先给例句吧:
例:こういうふうに言われたらこまります。
这么说的话,我就感到为难了。
ふうだ和我们才学到的ようだ一样,也有ふうに的变化,但是没连体词ふうの哟!表示的是方式和状态。
我自己的理解是,ふう的当用汉字是“风”,那么想想我们中文的“不正之风”、“礼仪之风”,这些都是表示的状态来修饰前面的词语的。那么こういうふうに其实也就是こういう了。
五、といえば:提起、谈到
我们一看到と,就该知道其用法和我们再熟悉不过的と思う一样,前面是简体句。
至于いえば,则是言う的假定形式,“如果说起什么怎么样”。
所以这个语法我们就该很容易的记住了,话题是以前面提到的内容为契机,而联想出了后者:提起、谈到。
多说无益,来看例句:
例:田中と言えば、お父さんの病気はどうでしょうか。
提起田中,不知道他父亲的病情怎么样了。
六、たら:表示共起
呵呵,我在作这个栏目的时候才发现书上写的是“表示共起”,以前我都没有管那么多,一心只是把たら记成表示引起假定句。其实也可以运用在这里。
书上写的是:たら表示共起时,后项常为过去时。用たら连接前句和后句表示偶然,以表示后项是和讲话人无关的事实。
例:お湯で洗ったら綺麗になりました。
用热水一洗就干净了。
其实这样看起来,我们就直接记忆たら的意思是“如果”,如果用热水洗,就会洗干净。至于“和说话人意志无关”,这个看看就是。不必太过于理会。
至于后句常常是以过去时,这个恐怕大家会容易记漏,我是这样记忆的:たら的第一个假名是た,而动词过去时态不管敬体简体,都有个た,是不是?××た、××ました。所以其实也就是体现出了たら是暗示了一个过去的动作。这样也就非常好记忆了吧?
七、动词连用形+たばかり
注意,动词连用形+たばかり,我们也可以看成是动词连用形+た,再加ばかり,那么,动词连用形+た是什么呢?对!就是动词的过去时态咯!所以其实这里就是动词的过去时态+ばかり,表示的意思是该动作刚刚结束,可以翻译成刚怎么怎么样。
例:昨日習ったばかりの単語を忘れました。
昨天刚背的单词忘了。
上面是“習ったばかり”作为一个定语去修饰“単語”,中间要加の;
另外注意一下,ばかり要直接+ので是不可以的,要中间加个な,这在ので的用法中我们就提到了。所以:
例:半年前に中国に来たばかりなので、中国語はまだ話せません。
半年前刚来中国,所以还不能说中文。
八、动词连用形+てばかりいる
这个语法结构和上面很相似,但是在意思上有所差异。
我们先把ばかり忽略,看看剩下的部分:ている,这不就是动词进行时么?呵呵。所以,动词连用形+てばかりいる的含义也呼之欲出了:表示频繁的进行某一个行为。
但是需要注意:这个行为是说话方不太满意的,所以我们应该翻译成:老是、一味的怎么怎么样。
例:本を読んでばかりいないで、運動しましょう!
表老是看书啦,去运动吧!
いつも母に叱られてばかりいます。
我老是被母亲骂。
上句中,使用了一个动词(しかる)的被动形式(しかられる),然后再接的该语法,注意越到后面,这样略显复杂或者比这更复杂的多的句子就会出现,大家会越来越头痛了,这也就是为什么说,日语是笑着进来,哭着出去的原因吧。
上一页 [1] [2] [3] 下一页 尾页