您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

“充分”和“十分”的纠结

作者:来源  来源:goo智慧树   更新:2015-5-6 23:44:45  点击:  切换到繁體中文

 

Q:「私はじゅうぶん満足した」のときは、十分でいいんですよね???


“私はじゅうぶん満足した”的“十分”正确吗?可以这样用吗?


A:【十分】と【充分】は別のことばです。


【十】:1、2...と来て数が満ちる。原意:古代に枝や縄の結節で数字を示した方法の延長が現在の字形。九が数の窮まった値として縁起よく、重視されてきた。更に9+1は十分大きい ⇒ 数が足りている状態。


【充】:満ちる、満たす、余すところなく、担当する、埋める。原意:長い、高い、肥満、肥大などを意味するようになり、現在に至っています⇒充ちる(満ちる)。


【分】:実は、発音も意味も一意でないのです。


単純に量的に満たされたならば【十分】。


心または腹が充足感を以って(徐々に内部から)満たされた場合は【充分】。


“十分”和“充分”是不同的词。


“十”:从1开始数过来的。


原意:在古代用树枝或者绳结表示数字的方法的延伸就是现代的字形。9是数的尽头而被重视。而9+1为更大⇒数量很足的状态。


“充”:满足、没有剩余、担当、填满。原意:长、高、肥满、肥大等意思,沿用至今。满足。


“分”:实际上,发音意思都不只有一个。


“十分”单纯的在数量上满足。


“充分”心或者是肚子得到满足(从内部开始慢慢的)。


A:お客さん向けの説明書、文書、社内文書のすべてで「十分」と書けということですね。


手元の国語辞典でも、見出し語は「十分」で、最後に補足的に「‘充分’とも書く」と書かれています。


给客户的说明书、文件、公司内部的资料都用的是“十分”。国语辞典中的词条写的是“十分”,而最后的补充中写了“也写成充分”。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告