您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

“书写”是大脑正常人的特权(中日对照)

作者:来源  来源:goo智慧树   更新:2015-5-4 15:25:48  点击:  切换到繁體中文

 

Q:『書く』というのはどういった効果があるのでしょう?書いていたころは、なんだか、思っていたことを空にするようですっきりしていました。書いた後には前向きな気持ちになれたりもしました。いったい、書くということはどういった効果があるのでしょうか?


“書く”到底有什么样的效果呢?在写的时候感觉想到的事情就像空了一样很痛快。写过之后就有一种想要前进的心情。到底“書く”有怎样的效果呢?


A:思ったことを書いたり、何かのテーマを考えて書くことは、話すことに似てると思います。話すのと違うのは、書く時はじっくり考えることができるのと、推敲することができることです。それができることで、自分の考えを考察することもできます。文章を書いてみて、自分で意識していなかったことを認識できたりすることもありますよね。話すのと同じ点は、言いたいことを文章にすることで、ある種のストレス発散になることです。


将想到的事情写下来,或者思考一些题目后写下来都和说话类似。与说话不同的是写的时候可以慢慢的思考,考察自己的想法。写文章的时候可以认识到是否有自己没意识到的东西。与说话的相同点是通过将想说的东西落在笔头上,也是一种发泄压力的方式。


A:人の脳は二十歳を過ぎると脳細胞が減少していくといいます。中でも、最も著しく減少するのが前頭葉の脳細胞らしく、ご存知の前頭葉は、体の各部分の関節や筋肉を動かす司令塔のようなもの。中でも手の指に対する指令をつかさどる神経が密集している部分です。ですから、指の動きがスムーズでなくなってきたら脳が老化してきたとも考えられるわけです。ドイツの哲学者カントは、「手は外部の脳である」という有名な格言を残していますので、私も日頃から指をよく動かして前頭葉に刺激を送っています。ボケの予防をしています。書くとは脳が正常でないと書けません。


人脑在过了20岁以后脑细胞就在不断的减少。其中最明显的就是大脑额叶的脑细胞。它是支配身体各部分关节、肌肉行动的指挥中心。也是掌管对手指指令神经最密集的部分。因此,手指的活动如果不能顺利进行的话就说明脑开始老化了。德国哲学家康德有一句名言“手是外部的大脑”,所以日常经常活动手指可以刺激大脑的额叶,预防痴呆。只有脑部正常的人才可以写哦。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告