您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文
日语笑话两则:到底嫁给谁呢?(中日对照)

到底嫁给谁呢?


うちの母がテレビを見ていると、美人のアナウンサーが出てきた。


我的妈妈每当在电视里看见漂亮的主持人出来时,


母は、「こんな人が嫁に来てくれるといいわ」と言ってニコニコしていたが、


都会笑着说,“这样的人要是嫁到我家来就好了。”


ウチの家族で男はお父さんしかいない。


我家里男的就爸爸一个人,


母は、いったい誰の嫁がほしいのだろうか……


妈妈到底想她嫁给谁呢……


顽强的苍蝇:


ある夏の日家の居間に「ブーン」という大きな羽音のハエが縦横無尽に飛び回る音に家族全員がイライラしていた。


一天夏天在家中卧室,有一只发出很响嗡嗡声的苍蝇,在家里飞来飞去惹得大家很讨厌。


父がいきなり部屋を出ていった。すぐもどってきてハエめがけてスプレーを噴射した。


爸爸突然走出屋子拿了瓶喷雾器来喷射。


父はハエにまったく効果がないので「なかなかしぶといハエだなぁ」と言ったけど、


但是全然没有什么效果,“很顽强的苍蝇啊“,爸爸说。


それはヘアスプレーだったので効くはずなかった。でも父は最後まで気づいていなかった。


这是瓶喷头发用的啊,爸爸竟然没有发觉。


私はもしかすると、ハードタイプのヘアスプレーだったので,ハエが固まって落ちるのでは?って内心思っていたけど無駄だった。


我如果这样干的话,一定拿一瓶定型啫哩,苍蝇会不会变硬掉下来啊?虽然心里这么想也是没用的。


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章