您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

如何在电车上帅气地看报纸(中日对照)

作者:佚名  来源:r25   更新:2015-4-22 14:04:57  点击:  切换到繁體中文

 

最低限度のルールとして、 聞幅 (=新聞の幅)は狭く設定したい。隣の人に新聞紙が当たらない、だけでは不十分。問題は記事を読み終わり、新聞を回転させたときに生じる風。他人によけいな風を当てないのは当然の配慮である。


作为最低限度的规则,应该把报幅(报纸的宽度)叠得窄一些。只是做到不让报纸碰到旁边的人是不够的。问题是读完报道转换版面时产生的风。不要让多余的风妨碍别人。


建築工学的見地から、縦方向の強度にも注意すべきだ。手のひらと親指を使ってVの字に折り曲げるようにして持つ。隣のOLの頭にペロンと折れないことが肝要だ。


从建筑工学的角度看,还应该注意纵向的强度。让手掌和拇指成V字形夹住报纸。重要的是不要让报纸折下来扫到旁边OL的头。


しかし、それだけでは一流のモテリーマンとは言えない。プロは折り曲げた範囲内でひとつの記事すべてを完璧にフォローしているのだ。国会決議案でもコンビニ強盗でも今週の『あいのり』の紹介でも、新聞を一度も回転させることなく読み終える(その都度、折り曲げる形が違っている)。そして、最後にはA4サイズに折り畳み、見事にブリーフケースに収納。かっこよく新聞を読む男とは完璧に折るスキルをマスターした男のことである。


但是,只是做到以上还不能算是一流的魅力型男。专业的做法是,折好的大小范围能够完整读完一篇报道。不管是国会决议案,还是便利店抢劫,或者是关于『あいのり』的介绍,都能不翻转报纸读完(每次折的形状都不一样)。并且,最后要折成A4大小,完美地收进公文包。帅气看报的男人指那些掌握了完美折叠技巧的男人。


【注】『あいのり』:日本一档恋爱节目。


4分の1折り(四折)


記事のサイズに合わせて折り畳む見事なスキル!大胆に政治欄を眺める男らしさに車内女性の目はクギ付け。永田町からもスカウトが!?


结合报道大小折叠的完美技巧!大胆看政治栏的男子气概会吸引车上女性的目光。也可能出现永田町来搜罗人才的侦探?!


【注】永田町:位于日本东京都千代田区南端,是日本国家政治中枢地区。


8分の1折り(八折)


そして、気づいたときには横長のプロポーション! 青山ブックセンター的なおしゃれな新聞フォルムに美大生もクラクラだ。


然后,回过神儿来发现报纸成了长方形!青山书籍中心式的帅气的报纸折叠形式让美术专业大学生也感觉眩晕。


【注】青山书籍中心:Aoyama Book Center,简称ABC,对于对美术、设计感兴趣的日本人来说是值得信赖的老牌书店。


16分の1折り(十六折)


面積の小ささは、記事の小ささ。小さな記事を懸命に読む姿は、小さな仕事にも全力で取り組む姿勢の象徴。上司もメロメロである。


面积小,报道也不会是大事儿。努力看小报道的姿态是对小工作也全力以赴的象征。上司对这样的员工也会宠爱有加。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告