您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文
日本正月有哪些传统(中日对照)

【正月】1月1日~7日


正月ってなぁに?


正月はその年の年神様を家にお迎えし、お祝をする行事です。もともとは1月の別名ですが、一般的には1月1日~1月3日の「三が日」や、1月1日~1月7日(地方によっては1月1日~1月15日)の「松の内」をさします。


正月是什么呢?


所谓正月,就是将那一年的年神恭迎到家中,合家祈愿的节庆。“正月”原本是一月份的别称,现在一般指的是1月1日~1月3日的“正月头3天”,或者是1月1日~1月7日(有些地方则是1月1日~1月15日)的“松之内”(日本新年以门松作装饰的期间)。


年神様は、その年の作物の豊穣(ほうじょう)をつかさどり、家族の健康や幸せももたらしてくれる神様。正月かざり、鏡餅、おせち、お年玉などの風習は年神様にまつわる行事で、すべてのものごとに深い意味が込められています。


所谓年神,是指掌管当年作物丰收、并且为家人带来健康幸福的神明。正月装饰、镜饼、年节菜、压岁钱这些传统风俗都有与年神有关,并且各自有着深刻的含义。


わくわく~お年玉と年賀状


翘首期待~压岁钱和贺年卡


お年玉の豆知識


お年玉とは、年神様にお供えして魂(たましい)の宿った餅玉を、年長者から目下の者に分けあたえた「御年魂」「御年玉」に由来します。つまり、昔はお金ではなくお餅だったのです。


压岁钱的豆知识


以前,长辈将供奉着年神寄宿着魂灵的饼玉(一种作成小丸状的年糕)分给晚辈们,人们称之为“御年魂”、“御年玉”,这就是“お年玉”这个说法的由来。也就是说,从前日本孩子们的压岁钱并非真钱,而是年糕。


お年玉を入れる袋を「ぽち袋」といいますが、これは江戸時代のだんな衆(しゅう)がお店の方に心付けをわたすときに使われたのが始まりで、大げさな御祝儀(ごしゅうぎ)ではなく、少しばかりの心づかいを小袋にしたためる“これっぽち”という、ひかえめな気持ちから「ぽち袋」になったといわれています。


放置压岁钱的袋子叫做“压岁钱袋”(也称小费袋),最早是由江户时代的老爷们给店家小费时所使用的袋子开始流行。正因为袋子里不会放太贵重的礼,施与者只是将自己的一点儿心意以小袋子的形式传达给对方,所以被称为是“小费袋”。


年賀状の豆知識


昔から年のはじめにお世話になっている方々の家にうかがい、新年の挨拶をする習慣がありますが、留守の方には書状を残し、遠方の方には書状を送ったりしていました。やがて明治6年に郵便はがきが発行されると、その手軽さからはがきで年賀状を送ることが人気となり、明治39年から元旦に配達するシステムとなりました。


贺年卡的豆知识


自古以来就流传下了这样的习俗,人们会在年初到那些关照过自己的人家里去拜访,送上新年的问候。如果对方不在家,那么便留下书信;如果相隔遥远,便也寄于他书信。终于在明治6年,邮政明信片发行后,由于其便捷,用明信片寄贺年卡的方式受到人们的欢迎,明治39年开始形成了元旦派送体系。


年始の挨拶まわりに由来するため、「松の内」(1月1日~1月7日。地方によっては~1月15日)に出すのがマナー。それを過ぎたら、年賀状ではなく寒中見舞いとして出しましょう。


新年伊始人们奔走问候,延续这样的习俗, 人们会在“松之内”(1月1日~1月7日。有的地方是到1月15日)这段时期内寄贺年卡。如果过了时间,那就不是贺年卡了,把它当做寒假问候发出去吧。


また、「迎春」「新春」など春がつく言葉が使われますが、これは昔は立春から新しい年が始まったことの名残です。


另外,现在常用的“迎春”、“新春”等带有“春”字的词语,由于在以前,立春开始才是新年,因此流传下了这些说法。


簡単!年賀状の整理術


もらった年賀状、どうしていますか?年賀状用の収納グッズもありますが、ガムテープひとつであっというまに整理することもできます。住所録としても使えるし、来年の年賀状作成にも役立つすぐれものです。


简单!贺年卡的整理术


收到的贺年卡,你会怎么处理呢?尽管贺年卡有专用的收纳盒,不过,只要有一卷胶带在手,转眼间就能把贺年卡收拾整齐。不仅能当做通讯簿来用,明年制作贺年卡的时候也会派上大用场。


<準備するもの>


年賀状 、ガムテープ


<准备物品>


贺年卡,胶带


<作り方>


1.年賀状を、あいうえお順、グループ順などに並べかえます。


•見出しタグをつけておくと、さらによいでしょう。


<做法>


1.将贺年卡按照“あいうえお”的顺序分组排列。


•如果能添上索引标签就更好了。


2.表紙と裏表紙をつけます。


•表紙に、今年作成した年賀状(不要なもの)をつけると記念になります。


2.加上封面和封底。


•将今年制作的贺年卡(废弃不用的)贴在封面上,颇有纪念意义。


3.年賀状を束にして揃え、ガムテープを貼って本のようにします。


•背表紙に、年度などのタイトルを書いておくとわかりやすい。


•あとから1~2枚差し込むこともできます。


3.将贺年卡整齐地垒成一打,贴上胶带做成书本的样子。


•在封底上写上年份等标题,便于分辨。


•之后也可以再往里插入1~2张贺年卡。


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章