您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文

《一定要幸福》幸福感言(日汉对照)

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-4-12 16:31:04  点击:  切换到繁體中文

 

一个服务在婚介所男人和一个破产败家女的爱情故事。额,上面是我的臆测。看了两集,深得我心。婚介所是个很好的场景,可以看到形形色色的适婚不适婚想婚的人。主角是婚介所的顾问,对如何男女心理十分了解,对如果步入婚姻了如指掌,问号是为什么他没有婚?在我的印象里结婚顾问=媒婆=过来人=老大妈,所以这个角色由香取慎吾来主演还是很合适的,对于演内心温柔的人他是很在行的,而且不知道为什么,总是觉得他有些娘娘腔,但是是并不讨厌的娘娘腔。


黑木明纱小姐的败家女形象在第一集里还是刻画的很好的,彻底打破了她在我心里的花瓶形象。就角色而言她是故事展开的关键,好似一切都是为了解决她的问题而展开的故事。


仲里依纱丫头,即上次主演以来又来打酱油了,孩子你的演技还需要磨练,现在还是当好花瓶吧,你的御姐气质我很看好的。


藤木直人大叔这次依然要演坏人了。我注意到了喽,第一集你就跟别人结婚了,还来婚介所。那么帅的一张脸,肿么让人能够不注意呢。


1? どうかしているよね。(00:56)


我是不是有点问题啊。


どうか:反常,不对劲。(较口语的用法)


例:頭がどうかなってしまいそうだ。|这头不知道是怎么了。


?? 彼女が精一杯無理をして笑顔を作っている。(13:27)


她用尽全力挤出一个笑容。


精一杯「せいいっぱい」:竭尽全力,尽力。


例:精一杯努力する。|拼命努力。


2? デートに付き添ってほしいって言われてるんですけど。(05:09)


说是希望我能跟随你们一起去约会。


付き添う(つきそう):跟随左右,陪伴照顾。、


例:病人に付き添う|陪伴病人。


3? 安らぎがもらえる気がする。(06:05)


我觉得跟他在一起很安心。


安らぎ(やすらぎ):心情安定,安稳。


4? 柳沢さんは小松原さんの人柄を見て決めたんです。(10:40)


柳泽小姐是看小松原先生的人品才决定和他在一起的。


人柄(ひとがら):人品,为人。


例:人柄がしのばれる|人们缅怀他的为人。


5? すいません。今ちょっとばたばたしてて。(13:24)


对不起,现在稍微有点忙乱。


ばたばた:慌张,忙乱的样子。


例:引っ越しでばたばたしている|为搬家而忙乱着。


6? 俺からしたらやっぱそっちの方が打算的だよ。(20:07)


依我看来那种人才是打小算盘的。


打算的(ださんてき):打小算盘的,会患得患失的。


例:打算的に行動する|带着算计行动。


付き添う(つきそう):跟随左右,陪伴照顾。、


例:病人に付き添う|陪伴病人。


7? 安らぎがもらえる気がする。(06:05)


我觉得跟他在一起很安心。


安らぎ(やすらぎ):心情安定,安稳。


8? 柳沢さんは小松原さんの人柄を見て決めたんです。(10:40)


柳泽小姐是看小松原先生的人品才决定和他在一起的。


人柄(ひとがら):人品,为人。


例:人柄がしのばれる|人们缅怀他的为人。


9? すいません。今ちょっとばたばたしてて。(13:24)


对不起,现在稍微有点忙乱。


ばたばた:慌张,忙乱的样子。


例:引っ越しでばたばたしている|为搬家而忙乱着。


10? 俺からしたらやっぱそっちの方が打算的だよ。(20:07)


依我看来那种人才是打小算盘的。


打算的(ださんてき):打小算盘的,会患得患失的。


例:打算的に行動する|带着算计行动。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告