您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日本民间故事:为救村子牺牲的甚五郎(日汉对照)

作者:辛浩  来源:weilan.com.cn   更新:2015-4-12 10:50:38  点击:  切换到繁體中文

 

江戸時代、但馬(たじま)の豊岡(とよおか)と、出石地方(いずしちほう)の田んぼは、井せきをつくって、そこから水を引いていたそうです。


听说在江户时代,但马的丰岗和出石地方的田地都是做堤坝,然后引水灌溉的。


その水によって、その年の稲作の良し悪しが決まるので、水の確保はとても大切でした。


那水决定着这一年稻作的好坏,所以水的确保显得尤为重要。


新田井(にったい) せきもそのひとつで、井をせき止めする日には奉行まで出てきて、不公平が無いように監督をしていたといわれています。


新田堤堰也是其中之一,在拦河的那一天,按照上级命令,要求监督好不出一点差错。


そのため井せきのほとりには番小屋までつくられて、夜も昼も厳重な監視が続けられたのです。


所以堤坝旁边建了看守人住的小屋,日以继夜得严格看守着。


ところが、ひとつ困った事がありました。


可是,却有件事让人头痛不已。


新田井せきが止められると水かさが増すので、伊豆村(いずむら)は水につかってしまうのです。


要是把新田堤坝堵住的话,水量就会增加,会把伊豆村淹掉。


村人たちは毎年のように役人にかけあうのですが、いっこうに取り合ってはくれません。


村民每年都会向官员反应,可是却完全没有被受理过。


そんなある日の事、この村の百姓で甚五郎(じんごろう)という男が、何を思ったのかサンダワラ(→わらで作った米俵のふた)を持って川へ出かけて行きました。


有一天,这个村子里一个叫甚五郎的男人好像突然想到什么一样,拿着米袋两端的圆盖子(用稻草做的米袋的盖子)向河流那里跑去。


その頃、新田井せきでは相変わらず番人が、厳しい監視を続けています。


那时候,在新田堤坝那里,看守人还是像往常一样严格看守着。


すると上流の方からサンダワラが流れて来て、水をせき止めてある土俵にあたったのです。


然后从河流上方流过来米袋盖子,撞到了土袋子。


するとわらで作られた軽いサンダワラなのに、土俵がくずれて水が流れ出したではありませんか。


可是明明是用稻草做的很轻的米袋盖子,却撞到了土袋子,让水流了出来。


番人は、びっくりです。


看守人大吃一惊。


そしてそのサンダワラは、来た道をさかのぼって、上流へと帰って行くではありませんか。


而且那米袋盖子正顺着来时候的道路往上流回去。


「サンダワラが、流れに逆らって上流へ行くとはおかいしい。???さては!」番人は鉄砲をとると、サンダワラめがけて、ドスン!と、撃ちました。


“米盖子逆流而上真是太奇怪了。???莫非是!”看守人举起了抢,瞄准米袋盖子,砰得开了枪。


すると、川の水はみるみるまっ赤に染まって、サンダワラを頭にくくりつけた甚五郎の死体が浮いたのです。


然后河水看着就被染成了红色,用头顶着米袋盖子的甚五郎的尸体浮了上来。


知らせを聞いて駆けつけた村人たちは、「バカじゃのう。下へ流れていれば助かったのに」と、いいながら、村のために死んだ甚五郎に涙したのです。


闻讯赶来的村民们虽然嘴上说着:“真笨啊。要是往下游就可以得救的嘛”,一边还是对为村子而死的甚五郎流了眼泪。


その後、村では甚五郎を手厚くとむらい、毎年うら盆がくると、田んぼに美しいまんとうの火がともされるのだそうです。


听说之后,村子里厚葬了甚五郎,每年盂兰盆会时,都会在田地里点起美丽的长柄纸灯笼。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告