您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

日语大仙神一样的爆笑翻译【2】

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-4-9 21:40:06  点击:  切换到繁體中文

 

中文微博里的爆笑段子,经过日语大仙神一样的翻译更显妙语连珠。



1、连广告也信,读书读傻了吧!


広告さえも信じるのか?おまえは読書で阿呆になったのかい?


2、秃驴,敢跟贫道抢师太?


この坊主め!あえて道士のおれと比丘尼を奪いあえるのか?


注釈=「禿驢」は、坊主頭である坊さんを罵る言葉、「貧道」は道士の自称(謙譲語)。「師太」とは、道教の女性の修行者で、地位の高い者を指す。


3、就算是believe,中间也藏了一个lie。


たとえbelieveであっても、その中にlieが隠れている。


4、今天心情不好,我只有四句话想说。包括这句和前面的两句,我的话说完了。


今日は機嫌が悪い。わたしはただ四句しか話したくない。この句と前の二句を含めれば、私の話は終わりだ。


不想错过蔚蓝日本网站上的精彩报道?欢迎关注我们的微信号:wljapan




 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告