|
虽然现在的日语词汇中流行自由化和多样性,但有些日语词汇还是坚持“从一而终”的。它们有且只有一种搭配,出现了前半部分就会理所当然地有后面的日语词汇搭档。学日语的朋友们在使用这些日语词汇词组时一定要多加小心。下面小编会连续上传容易出错的词组,以便同学们能够记住他们。 揚げ足を取る:抓错、找茬、揭短处、挑毛病、吹毛求疵 表达:(正)揚げ足を取る/(誤)揚げ足をすくう 解说:「揚げ足を取る」是正确的表达,指抓住别人的一点错误就大加批评,单单用「足」的话,「足をすくう」也是成立的,意思是下绊子。 例句:言うことが前後くいちがったので、揚げ足を取られた。 一石を投じる:惹起风波,提出问题 表达:(正)一石を投(とう)じる/(誤)一石を投げる 解说:「一石を投じる」这一惯用搭配中,「投」的正确读音应该是「とう」。意思是往平静的水面投下石块,泛起涟漪,比喻提出了新的问题。而与这一词组意思相近的「一石を投げる」则可以使用「波紋を投じる」「波紋を投げ掛ける」等表达。 例句:演劇界に一石を投じた。 嫌気が差す:厌烦,腻烦 表达:(正)嫌気(いやけ)が差す/(誤)嫌気がする 解说:「嫌気」的搭档只能是「差す」。单单用「気」的话,才可以用「する」,比如「嫌な気がしてならない」。 例句:わたしはそろそろこの仕事に嫌気が差してきた。 枝もたわわに:压弯了枝丫,坠弯了树枝。 表达:(正)枝(えだ)もたわわに/(誤)実もたわわに 解说:「枝もたわわに」是正确的说法。「たわわ」的意思是成熟的果实把树枝坠成了一定的弧度。如果说「実もたわわに」的话就成了果实变成弯弓状,这是很奇怪的说法,尽量避免。但可以说「(枝も)たわわに/果实累累」。 例句:日当たりによい山の斜面には、大きなみかんが、枝もたわわになっていた。 絵に描いた餅:画饼,虚幻的事物 表达:(正)絵(え)に描いた餅(もち)/(誤)絵に描いた団子(だんご) 解说:正确的说法是「絵に描いた餅」,比喻没有用的或无法实现的事物。与此意思相同的汉语词是「画餅(がべい)」,固定搭配是「画餅に帰す/归于画饼,成为泡影,落空」。因此没有「絵に描いた団子」这样的说法。 おくびにも出さない:丝毫不露声色,只字不提 表达:(正)おくびにも出さない/(誤)おくびに出さない 解说:「おくびにも出さない」中的「も」是不可缺少的。这个「も」是提出「おくび」这一极端的例子,表强调的助词,所以是不能省略的。另外,「おくびにも触(ふ)れない」的说法也是错误的。 例句:彼女は、結婚して既に子供までいることを、同僚の前ではおくびにも出さなかった。 |
日语词汇中的固定搭配(1)
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语