您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文
那些流行汉语的日本语说法(Ⅰ)

1、捏捏族(niē niē zú)


モミモミ族


为了缓解压力,而到超市去揉捏方便面、饼干和蛋糕等商品的包装,将之揉碎的恶意行为。年轻白领居多。心理学家称“这是一种犯罪行为,将对社会造成危害”,号召大家通过户外运动和休闲活动等释放压力。


ストレス発散のためにスーパーマーケットに行き、インスタントラーメンやクッキー、ケーキなどの商品を袋ごと揉んで粉々にするイタズラ行為をする人たち。その多くがホワイトカラーの若者で構成されている。心理学の専門家は、「これは犯罪行為であり、社会に危害を加えるもの」と指摘し、アウトドアのスポーツやレジャーでストレス発散するよう呼びかけている。


2、北扎(běi zā)


北京に根を下ろしたさすらい人


人们把非北京户口的、在北京工作和生活的人叫做“北漂”。随着时代和社会环境的变化,不少北漂已经在北京安定下来,甚至有越来越多的香港人和外国人也来到北京定居,他们被称作“北扎”。


北京戸籍を持たず、北京で仕事をしたり、生活したりしている人たちは、「北漂(さすらい人)」と呼ばれている。時代や社会環境の変化につれ、多くのさすらい人は北京に根を下ろし、さらに北京に定住する香港人や外国人も多くなった。彼らは「北扎」と呼ばれる。


3、AB制(AB zhi)


[AB制]


当今的AB制是时尚年轻人中正流行的一种消费方式,即费用在AA制基础上,男性多出一些,女性少出一些。一部分人认为这种做法更加公平和时尚,可以体现男性自身价值,使他们产生成就感,也有人认为这种做法很矫情,很麻烦,反而可能引起更多问题。


AB制は若者の中で流行っている新しい割り勘の方法である。つまりAA制(割り勘)の額よりも、男性は多めに払い、女性は少なめに払うこと。割り勘より平等で今風なやり方であり、また男性の存在価値を表すことができ達成感をもたらすと考える人もいれば、中途半端で面倒な方法であり、逆に多くの問題を起こす可能性があると考える人もいる。


4、穿越(chuān)(yuè)


タイムスリップ


原指从一个时空到另一时空。在网络时代,“穿越”是小说的热门题材,主人公多回到古代,成为绝顶高人或绝代佳人。现在“穿越”通常是形容一个人所说的话文不对题、上下毫无逻辑。


もともとは1つの時空からもう1つの時空へ移動することを指す。ネット上では、小説の人気ジャンルであり、主人公の多くは古代に戻って、武芸者になったり、絶世の美人になったりする。また、話のつじつまがあわず、前後のロジック通らない喩えとして使われる。


例文:这袋方便面印着“出产于2010年”,我很穿越!


このインスタントラーメンは包装に?2010年生産?と印刷しているので、タイムスリップしたような感覚におそわれた。


5、文化创意


コンテンツ


文化创意是指依靠人的智慧、技能和天赋,借助高科技对文化资源进行创造与提升,通过知识产权的开发和运用,产生出高附加值产品。


人間の知恵、技能もしくは生まれつきの才能により、ハイテクノロジーの力を借りて文化資源の価値を創造、昇華し、また、知的財産権の開発と活用を通じて生まれた高い付加価値のある文化創造物。


例文:中国经济的持续高速发展让市民的生活质量迅速提升,同时提高了他们对娱乐生活的要求,预计今后中国的文化创意市场将会进一步扩大。


6、鸟巢一代


鳥の巣世代


以北京奥运会志愿者为代表的80后一代。最早由韩国媒体提出。80后曾被舆论评价为“以自我为中心”,“对政治冷漠”,然而通过他们在2008年汶川大地震以及北京奥运会上的出色表现,国内外媒体开始重新认识这一代人,认为他们自信、开放、充满活力,有社会责任感和公共服务意识,并称他们为“鸟巢一代”。


北京五輪のボランティアに代表される1980年代生まれの若い世代。韓国メディアでもっとも早く使われた。1980年代生まれの若者は「自己中心」で「政治に無関心」であるという見方が多かったが、2008年の四川大地震や北京五輪でのすばらしい活躍によって、国内外のメディアがこの世代を見直すようになり、開放的で自信と活力がみなぎり、社会への責任感と公共サービス意識を持つと評価された。五輪メーン会場の「鳥の巣」に関連付けて「鳥の巣世代」と呼ぶようになった。


7、人肉搜索


人海捜索


指在互联网上依靠众人的力量搜索信息,其目的之一是通过对丑恶事件的曝光形成一种社会舆论监督。但最近却发展到对事件当事人的姓名、住所、电话等个人信息也进行彻底曝光,在精神上和生活上将其赶入绝境,俨然成为一种网络暴力。因此,社会上对人肉搜索进行规制和管理的呼声也日趋高涨起来。


ネットでのマンパワーに依存した情報検索で、社会世論の監督によって悪質な事件などを暴くことが目的の1つである。しかし最近では、状況がエスカレートし、事件の関係者の氏名、住所、電話番号などの個人情報やプライバシーがネットで暴露され、その人物を精神的、生活的に追い詰めるなど、ネット暴力の1つとして社会問題になった。これにより、「人海捜索」を規制?管理する呼びかけが高まってきている。


8、救市


市場救済


使股市回到理性的区间。这半年多来,以美国股市带头,全球股市都在狂跌,股市市值缩水,股民投在股市的钱大量亏损。救市就是为了防止金融界的危机波及国家的经济。


株式市場を理性的な相場に戻らせること。ここ半年、米国をはじめ、世界の株式市場が暴落し、株価が下落した。そのため、投資家は大損をした。市場救済は、つまり金融界の危機が国の経済の影響するのを防ぐのことである。


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章