101. 当方は取引先と契約をCIF価格でおこなうのを慣例としておりますので、遺憾ながら、貴方に対し、FOB価格ではオファーいたしかねます。
抱歉不能报给贵方FOB价,我方历来是按CIF价与客户成交的。
102. 当方値段はきわめて低廉(ていれん)なので、一切(いっさい)差引(さしひ)きはいたしかねます。
我方价格极为低廉,不能允许任何折扣额。
103. 話しあうことによって、両方とも適当だと認められる価格を見付けることはできるだろうとおもいます。
我认为通过协商,会找出我们双方都觉得合适的价格。
104. この価格はすでにリーズナブルなものでありますが、もしご注文が千ダース以上でしたら、さらに1%値下げいたします。
此价已经很合理,但如购千打以上,愿再下调1%。
105. もし貴方がCFR価格に自分で付保(ふほ)されるというなら、CIF価格から0.3%差し引きます。
如贵方愿意在CFR价基础上自行投保,则从CIF价中减去0.3%。
106. ではそのようにお願いします。
那就这样定下来吧。
107. それから、信用状の中にL/Cは中国で流通(りゅうつう)するというふうに書入れてください。
另外,请在信用证上注明“信用证议付地点在中国有效”字样。
108. 李さんはある程度の讓歩をしました。
李先生做了某种程度的让步。
109. 耳にしてはおります。
略有耳闻。
110. 今の情勢(じょうせい)では、いくら品質がすぐれだ商品でも、販路の悪い現状を変えることはできないんですよ。
在目前这种情况下,质量再好也很难扭转销路不好的局面。
111. 第9412号売買確認書にかかわる貨物の納期が間近(まぢか)かとなりましたが、まだ関係信用状を受領しておりません。
第9412号销售确认书项下货物日近,但迄今仍未收到有关信用证。
112. そちらは一覧払いL/Cを要求されますから、荷渡しのあとはすぐ代金を受け取られますよね。
贵公司要求我方开设即期信用证,一交货就可得到货款。
113. ただちに電報で信用状の訂正(ていせい)をお願いいたします。
请立即电改贵方信用证。
114. 期日(きじつ)通りの信用状の開設をお願いします。
希望贵公司如期开证。
115. 貴社信用状の金額が五千米(べい)ドル不足しているため、積出(つみだ)しすることができません。
贵方信用证少开5千美元,致使我们无法装运。
116. 円建てで支払っていただければ、いちばんのいいのですが。
我们希望最好用日元支付。
117. そちらは荷為替(にがわせ)信用状または取立(とりたて)を受諾しますか。
你方是接受跟单信用证还是接受托收?
118. 仕向地(しむけち)に貨物が到着後船積み書類引き換え扱いという条件は残念ながら同意できません。
我方不能同意货抵目的地付款交单条款。
119. 今の拡販(かくはん)階段では、奨励(しょうれい)の意味で、D/P決済(けっさい)方式を採用してもかまいません。
在此推销阶段,我方可以考虑接受付款交单方式以资鼓励。
120. 当社社員の不注意により信用状開設がおくれましたことを心からお詫(わ)びいたします。
由于我方职员疏忽,使开证延误,十分抱歉。
121. 重工業に重きを置く。
注重重工业。
122. お気に入りましたか。
称您的心了吗?
123. 人の気に入るようにする。
讨人喜欢。
124. それほどひどい病気でもない。
病并没有那么严重。
125. どなたか日本語の他にデザインのことも分る通訳さんはいらっしゃいませんか。
有没有除了日语还懂点设计的翻译?