您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

【职场日语】“結構”这个词到底该谁用?

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-4-7 13:36:48  点击:  切换到繁體中文

 

「結構」は誰が使う?


“結構”谁来用?


最近は会社でも役職をつけず「さんづけ」のところが見受けられるようです。


最近在一些公司常常能听到,不在名字后加职位,而是直接使用“XX桑”的对话。


「○○さん、頼まれていたコピー、これで結構ですか」


“OO桑,之前你叫我复印的东西,这样可以吗?”


それでも、敬語をちゃんと使うのには変わりありません。


称呼有所改变,但尽管如此,敬语还是应该好好使用的。


この場合、「結構ですか」は、間違いです。


在这句话中,使用“結構ですか”是错误的。


次のように言い換えましょう。◎→「これでよろしいですか」


我们把这句话改用下面的方式说吧:


「○○さん、頼まれていたコピー、これで結構ですか」变成:


「○○さん、頼まれていたコピー、これでよろしいですか」


社内で上司が部下に「はい、それで結構です」というのは正しい言い方です。


在公司内部,上司对下属说“はい、それで結構です”才是正确的说法。


───ポイント


☆「結構です」は目下の人に使う言葉。目上の人に確認するときは「よろしいですか」と言いましょう。


point:


“結構です”是对下级使用的语言。对上级在确认某事的时候,还是要使用“よろしいですか”的说法。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告