您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

【核心日语商务用语】-关于主打产品

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-4-7 13:33:49  点击:  切换到繁體中文

 

定番商品の品揃えを検討しています。


課長:木村君、下着売り場の売上げが伸び悩んでいるようだね。


木村:はい、若向きの商品の売れ筋がつかめなくて苦労しています。


課長:若い人たちの好みはどんどん変わるからね。


木村:先週のヒット商品が今週はさっぱり売れないこともありますから。


課長:一度全商品の品揃えを考え直したほうが良いね。


木村:はい、昨日から定番商品の品揃えを検討しています。


我们开始探讨这些主打产品的配货问题


课长:木村,内衣柜台的销售额似乎增长缓慢。


木村:是的,我们现在很难判断什么样的商品符合年轻人的需要。


课长:那是因为年轻人的口味总是变得很快吧。


木村:有些商品上一周卖的很火,而这一周却卖得很差。


课长:我们最好重新研究一下所有商品的配货问题。


木村:是的,我们昨天已经开始研究我们的主打产品的配货情况了。


*注释


1、伸び悩む


字面意思是“增长方面有问题”。通常意为销售量不稳定或是提高销售量有困难。


2、若向き


意为“适合年轻人”,通常用于衣服和装饰品等商品。


3、つかむ


字面意思是抓住,但是有时也有找出、理解或得到某物的信息的意思。


4、定番商品


虽然“定番商品”意为卖得好的常用商品,但有时它也用于年轻人中,指的是那些也许不是很特殊但适用于每个人的东西。从这个意思上来看,这个词有轻微的消极语感。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告