您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文
近义语法辨析:「いつも」、「いつでも」、「つねに」

「いつも」


【词义】


来源于「いつ」+「も」,表示所提出事项与以往的惯例相同。侧重于时间、地点、行为上、以及状态上的规律性和重复性。


私はいつもこの店で買い物をします。


明日、いつもの時間、いつもの所で待ち合いましょう。


いつものようにやりなさい。


いつもすぐ使えるように用意しておきなさい。


「いつでも」


【词义】


来源于「いつ」+「でも」,形成固定用法后强调不受任何时间的约束与限制。属于强烈的主观表达。


彼は電車に乗って腰を掛けると、いつでも居眠りをする。


困った時は、いつでも相談にいらっしゃてください。


いつでもいいですから、お暇なときぜひ遊びに来なさいね。


「つねに」(常に·恒に)


【词义】


表示性质状态等的不间断的持续。多用于对客观事物的解释说明。属于书面语表达。


地球は常に休みなく回っている。


危険は、いつ、いかなる場所でも、常に存在している。


私たちは会社の出来事に常に関心を持っている。


常にすぐ使えるように用意しておきなさい。


[分析]


①彼は、(いつも いつでも)待ち合わせの時間に遅れてくる人で、困るよ。


该句用「いつも いつでも」均可,但词义各不相同:「いつも」侧重于规律性,反映的是说话者的经验、印象;而「いつでも」则强调无论怎么改换时间,结果都一样,语感比「いつも」强得多。「常に」表示的不是间歇性,因此不适用于上句。


②(いつも いつでも 常に)すぐ使えるように用意しておきなさい。


该句句义为要求随时做好准备,以备用时之需。即强调不受任何时间的约束与限制。「いつも 常に」不能与「すぐ使える」搭配使用。


③午後になると、(いつも いつでも 常に)強い風が吹く。句义为“一到下午经常刮大风”。即规律性和反复性表达。前项为时间条件句时,「常に」不能用于太短、太具体的时间表达。既然有时间限定(午後になると),也就不能与「いつでも」搭配了。


④地球(いつも いつでも 常に)休みなく回っている。


“地球不停地在转动”是一个客观真理性事实。而「いつも·いつでも」用于日常生活的惯例表达,不用于对客观事物、客观真理的解释说明。


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章