|
思わず~てしまう “思わず”的意思是“禁不住、不由得、无意识地”;“~てしまう”表示做完某事,有无挽回的语气。 あまりにも嬉しかったから、思わず飛び上がってしまった。 译文:因为太高兴了,不由得跳了起来。 つい~てしまう 和“思わず~てしまう”在意思上、使用方法上和语气上均相同。 あまりにも頭にきたので、つい言わずもがなのことをいってしまった。 译文:太生气了,不由得说了不该说的话。 注:もがな的も可以理解为~ても;が可以理解为接续动词,在此去具体意思;な的意思是いいなあ。全意为:要是~该有多好啊。 ~を禁じえない 他动词“禁じる”接“得ない”构成复合动词;“~得ない”的意思是不可能。を是接在他动词前的助词。 全意为:禁不住~。 彼の偉そうな振る舞いには怒りを禁じ得ない。 译文:对于他的那种不可一世的举止禁不住愤怒。 |
日语语法:表达“不由得”的方法
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
