您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

日语语法:表达“不由得”的方法

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-3-27 12:42:34  点击:  切换到繁體中文

 


思わず~てしまう


“思わず”的意思是“禁不住、不由得、无意识地”;“~てしまう”表示做完某事,有无挽回的语气。


あまりにも嬉しかったから、思わず飛び上がってしまった。


译文:因为太高兴了,不由得跳了起来。


つい~てしまう


和“思わず~てしまう”在意思上、使用方法上和语气上均相同。


あまりにも頭にきたので、つい言わずもがなのことをいってしまった。


译文:太生气了,不由得说了不该说的话。


注:もがな的も可以理解为~ても;が可以理解为接续动词,在此去具体意思;な的意思是いいなあ。全意为:要是~该有多好啊。


~を禁じえない


他动词“禁じる”接“得ない”构成复合动词;“~得ない”的意思是不可能。を是接在他动词前的助词。


全意为:禁不住~。


彼の偉そうな振る舞いには怒りを禁じ得ない。


译文:对于他的那种不可一世的举止禁不住愤怒。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告