我们通常都认为お連用形致す是典型的自谦语,其实并非如此,这要分两种场合来考虑
第一种场合 :当お連用形致す表达方式在句中能够找到相对应的被尊敬客体时,才能成为自谦语。
例如:すみません先生、お荷物をお持ちいたしましょうか。
句中由于是老师的行李,通过贬低自己拿行李这个动作,间接地对老师(客体)表达出敬意,这时为自谦语。
第二种场合 :当お連用形致す表达方式在句中不能够找到相对应的被尊敬客体时,お連用形致す表达式就不是自谦语,而变成郑重语了。
例如:すみません先生、昨日日本語をお勉強致しました
句中学习日语是自己的事,与老师无关,句中老师并非被尊敬客体,因此并非自谦语而是郑重语。
由此可见致す有时是自谦语,有时是郑重语。
总之,无论是自谦语也好还是尊重语也好,其动作都必须直接地,间接地(显性地,隐性地)映射出被尊敬的客体对象。否则的话只能成为礼貌体(郑重语,或美化语)
如: