日语精学绝非一年两年能成,常常我们认为某个知识点是这样,但其实你还不够了解日语,今天跟随小编一起来讨论一下日语教学中都有可能出现的偏差和错误。
「でしょう」是初级阶段必学的语法之一。教完「でしょう」之后,你是否会发现有的学习者用它造出一些匪夷所思的句子,或是说出一些虽然语法无误但听起来却别扭的日语呢? 初级语法中的「でしょう」,一般表示三种意思。
1、 表示推测。如「明日もいい天気でしょう。」
2、 配合声调表示确认。如「そうでしょう?」
3、 表示客气的疑问。如「失礼ですが、どちらさまでしょうか?」 今天我们只讨论最基本的表示推测的用法。
很多日语教材都采用下面的对比方式来导入「でしょう」。
(1) 昨日はいい天気でした。
(2) 今日もいい天気です。
(3) 明日もいい天気でしょう。
看来似乎没有什么问题,其实陷阱就在这里!我们来看学习者会如何根据这些句子来理解「でしょう」的意思吧。
● 昨日-でした
● 今日-です
● 明日-でしょう
上述句型整齐地排列在一起,学习者自然而然地认为「でしょう」是一种表示将来的形式。 必须注意的是,「でしょう」并非表示将来时的形式。那么,它究竟表示什么呢? 「でしょう」属于被称为“语气”的一种句子要素。所谓语气,是表示说话者对所表达的事态的把握,以及要传达给听话者的态度的语言成分。其中「でしょう」表示说话者对某事的推测,即:虽然无法断定,但大致可以这样认为。既然是对某事的推测,其对象就不限于将来的事情。例如接下来的例(4)表示的则是对过去事态的推测。
(4) A:木村さんのお宅、昨日の大雨の中で引越しをしたそうですよ。
B:それは大変だったでしょうね。
综上所述,我们要形成这样的概念:「でしょう」并非只能用于将来的事情,而且表示将来的事情并非一定能用「でしょう」。 下面让我们一起探讨探讨,在提及将来的事情时,何时可以用「でしょう」,而何时不能用。