001
あいかわらず...{相変わらず...} 照旧;仍然;依然
◆彼の仕事は相変わらずいそがしい。 他的工作依旧忙碌。
◆松本(まつもと)くんは相変わらず遅刻ばかりする。 松本还是老样子,老是迟到。
◆彼は相変わらず日本に住んでいる。 他依然住在日本。
002
...あいだ...{...間...} 在...之间
①空间范围。
②人与人之间的关系。
③在限定的某集团范围内。
◆東京と博多(はかた)の間を新幹線が走っている。 东京和博多之间有新干线行驶。①
◆二枚のパンの間にハムを挟(はさ)む。 两片面包之间夹着火腿。①
◆夫婦(ふうふ)の間がうまくいっていない。 夫妻之间感情不好。②
◆経営者(けいえいしゃ)と労働者(ろうどうしゃ)の間を調停(ちょうてい)する。 居于劳资双方间调停。②
◆若い人の間で流行(りゅうこう)している。 年轻人之间很流行。③
◆あの先生は学生の間で評判(ひょうばん)がいい。 那位老师在学生之间的评价很好。③
◆その噂(うわさ)なら、私たちの間ではみんな知っているよ。 那个传闻在我们之间早已是人尽皆知。③
003
...あいだ...{...間...}
...あいだに...{...間に...}(时间范围)在...时间里
①...あいだ:在一段时间里,某动作一直持续着。
②...あいだに:在...时间点里发生了某事。
◆寝ている間クーラーは消したほうがいい。 睡觉的时候,将冷气关掉比较好。①
◆母が晩ご飯を作っている間、私はテレビを見ていた。 妈妈煮晚餐的时候,我在看电视。①
◆夏休みの間(は)、塾(じゅく)へ通(かよ)った。 暑假期间为上了补习班。①
◆上海に住んでいる間、一度は本場(ほんば)の中華料理を食べに行きたい。 想趁住在上海期间去吃一次地道的中国菜。①
◆私が友人(ゆうじん)と話している間に、彼は帰ってしまった。 当我正在和朋友说话的时候,他回家了。②
004
...あいだをおく{...間を置く} 每隔一段时间;每隔一段距离
◆この路線(ろせん)バスは、いつも20分間をおいて発車(はっしゃ)する。 这条路线的公交车总是每隔20分钟发一趟车。
◆しばらく間をおいてから、また話し合いましょう。 暂停一下,待会再聊吧!
◆間をおいて雷(かみなり)が鳴った。 雷声间歇地响起。
◆間をおいて木を植える。 保持间隔种植树木。(此句中「
間をおいて」可替换为「間をあけて」)