兼ねる(かねる)这个词有3种用法: 1, 单独的“兼ねる”表示“兼用”,2件事物同时担任、同时出现等等。 例句: 1) 王さんは級長と学習委員を兼ねています。 “小王同时兼任班长和学习委员。” 2)うちの台所は食堂を兼ねている。 “我家的厨房兼当餐厅。” 3)墓参りをかねて田舎に帰る。 “兼扫墓而回乡下。” 4)大は小を兼ねる “大能兼小。 2, 接在动词连用形后面,表示“很难”“难以”“办不到”“不能”。一般不写汉字。 动词连用形+かねる 例句: 1)この件は承諾しかねます。 “这件事情很难答应。” 2)これはちょっと断りかねるな。 “这件事不好拒绝呀。” 3)お引き受けいたしかねます。 “我不能接受这件工作。” 4)父の帰りを待ちかねて、子供たちは先に寝てしまった。 “等不得父亲的回家,孩子们先睡觉了。” 3,用否定形式接在动词连用形后面,表示不好的事情有可能发生。一般不写汉字。 动词连用形+かねない 例句: 1)あの二人は喧嘩もしかねない様子だ。 “那2个人好像是要打架的样子。” 2)彼は目的を達するためにはどんな事でもしかねない男だ。 “他是为了实现自己的目的而什么都能干得出来的人。” 3)こんなに雨が降っては、洪水になりかねません。 “这样下雨的话,有可能发洪水。 4)あんなにスピードを出したら、事故を起こしかねない。 “车开的那样快,难免出事故。” 有趣的是“+かねる”是肯定,但是表示“不可能”;而“+かねない”是否定,但是表示“可能”。这要在翻译中特别注意。 |
日语中兼ねる的三种用法详解
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语