兼ねる(かねる)这个词有3种用法:
1, 单独的“兼ねる”表示“兼用”,2件事物同时担任、同时出现等等。
例句:
1) 王さんは級長と学習委員を兼ねています。
“小王同时兼任班长和学习委员。”
2)うちの台所は食堂を兼ねている。
“我家的厨房兼当餐厅。”
3)墓参りをかねて田舎に帰る。
“兼扫墓而回乡下。”
4)大は小を兼ねる
“大能兼小。
2, 接在动词连用形后面,表示“很难”“难以”“办不到”“不能”。一般不写汉字。
动词连用形+かねる
例句:
1)この件は承諾しかねます。
“这件事情很难答应。”
2)これはちょっと断りかねるな。
“这件事不好拒绝呀。”
3)お引き受けいたしかねます。
“我不能接受这件工作。”
4)父の帰りを待ちかねて、子供たちは先に寝てしまった。
“等不得父亲的回家,孩子们先睡觉了。”
3,用否定形式接在动词连用形后面,表示不好的事情有可能发生。一般不写汉字。
动词连用形+かねない
例句:
1)あの二人は喧嘩もしかねない様子だ。
“那2个人好像是要打架的样子。”
2)彼は目的を達するためにはどんな事でもしかねない男だ。
“他是为了实现自己的目的而什么都能干得出来的人。”
3)こんなに雨が降っては、洪水になりかねません。
“这样下雨的话,有可能发洪水。
4)あんなにスピードを出したら、事故を起こしかねない。
“车开的那样快,难免出事故。”
有趣的是“+かねる”是肯定,但是表示“不可能”;而“+かねない”是否定,但是表示“可能”。这要在翻译中特别注意。