您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

商务日语——身在日企你会接电话吗?

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2014-9-16 15:40:44  点击:  切换到繁體中文

 

ベテランと呼ばれるビジネスマンやビジネスウーマンの方も、もう一度ご自分の電話応対を見直してみて下さい。


即使是被称为老手的职场男女们也请再审视一下自己接电话时的礼仪。


「私にお任せ下さい! 」を伝える


传话说“请交给我吧!”


■ ベルが鳴ってる!


■电话铃声响起!


さあ、新人の方、迷っている暇はありません! ビジネスの場面で、受話器はなるべく早く取るのが原則です。呼び出し音が5回、6回…… と鳴って誰も出ないと、「今日は休業?」と、少々不安になるものですよね。


新来的,可没时间来让你们迷惑!在商务场合,尽快接起电话可是原则。要是铃声响了5、6次都还是没人接的话,对方会感到有些儿不安,或许会想“难道今天不办公吗?”


オフィスでの電話は、『3コール以内』 で!


办公室内的电话最多只能让它“响3声”!


■ もし、すぐに出られなかったら?


■如果没办法立刻接起电话该怎么办呢?


「お待たせいたしました」もしくは「大変お待たせいたしました」 この一言を忘れずに。


这时候就不要忘了说一句“让您久等了”或是“让您等久了,不好意思”。


■ あなたの第一声で、印象が決まる!


■你说的第一句话将决定对方对你的印象!


寝不足の朝、けだるい声で「は~い、○○商事ですー」なんて出ていませんか? これではあなた一人だけではなく、会社全体のイメージも著しく下がってしまいます。


各位有没有过在早晨没睡醒时,用慵懒的声音说“你~好~,这里是XX商事~”的经历呢?这可不仅关系到你一个人,整个公司的形象都会因此受到显著的影响。


電話は『声だけ』が頼りですので、普段よりもほんの少し高めの、明るい声で応対しましょう。


由于电话只能依靠“声音”来传递信息,所以请尽量使用比平时更洪亮和明快的声音来答话吧。


イマドキの名乗りとは?


如今所谓的自报家门是?


「はい、○○商事、△△部、××でございます」


会社名、部署名、出た方の名字…… この名乗り方が現在主流になっていますね。ショップやサロンを始め、企業や自治体の多くが、このような名乗りをしていることに、気づかれている方も多いはず。


“你好,我是○○商事△△部的××”


现在主流的说法是按照公司名称、部门名称和接电话本人的名字的顺序来的。下自商店、理发沙龙,上至企业和自治团体,大多数都是采用这样的方法来自报家门,相信很多人都有注意到这一点的吧。


これは、電話を受けた者の名前を覚えて頂くというより、自分の名字を名乗ることにより、『私が責任を持って対応させて頂きます』という信頼に繋げるメッセージの役割、となっています。


这与其说是要让对方记住接电话人的名字,还不如说是通过报上自己的名字,来传递这样一种信息,即“我是负担起自己的职责来接电话的”,以此来加深对方的信赖感。


信頼のためには、ペン & メモも必須です!


为了保证这种信任,笔和纸是必不可少的!


■ 朝だけ限定! 爽やか挨拶


■爽朗的问候,仅限于早上!


朝10時台までのお電話なら、「おはようございます、○○商事、△△部、□□でございます」この応対も、爽やかで好感が持てますね。


如果是早上10点左右的电话的话,可以说“早上好,我是○○商事△△部的××”。这样显得比较爽朗,对方也会产生好感。



■ 次のマストな挨拶言葉


■下述的典型问候语


相手の方が「○○物産の△△と申します」と名乗られたら、必ず伝えたいのが「いつも大変お世話になっております」の挨拶言葉です。


如果对方自报家门说“我是○○物产的△△”的话,那请一定要回话说“一直以来都受您的照顾了”。


初めての方からのお電話でも、「お世話になります」のひと言で、コミュニケーション上手に!


即使是以前没有来往的人也请一定要说一句“以后就麻烦你照顾了”,这样交流会更顺畅!


どんな時でも、品格応対!


任何时候都要注意电话礼仪!


■相手が名乗らない!?


■如果对方不自报家门怎么办!?


では



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告