年より若く見える人は、実際に、その肉体も若いのか。体力はあるのか。ちょっと気になる疑問だが、ほんとうに、この調査をやった医者がいた。北九州に住むその人から、わたしは直接聞いたのだが、答えは、①その通り、であった。私は他人から、十歳から十五歳ほど若く見られることが多い。それで「灰谷さん、よかったね」という気持ちをこめて、②この話をしてくれたのだろうと思う。
財を誇る人ははしたないように、自分の若さや健康を鼻にかけるのも、よい趣味とはいえない。わたしは心身とも虚弱体質で、自給自足の生活やら、何やらで、年をとってから、望ましい体質に変わった。それがうれしくて、( ③ )自分の健康を人に自慢するようなところがあった。
去年の暮れ、生まれて始めて入院した。過労からくる脊椎の神経圧迫ということだった。神様に叱られたような気がした。世の中には病気で苦しんでいる人がたくさんいるのだ。④いい気だったと自分を恥じた。
そこで、はじめの話しに戻るのだが、若く見える人が肉体も若いという説は、私の住む沖縄渡嘉敷島の老人には( ⑤ )ようだ。いったいに南島の人にいえることだが、早く老人顔になる傾向がある。しかし、そこからがすごい。物腰は毅然としていて、体全体がしゃっきりしている。そして実際良く働く。畑や海へ出ているのは、たいてい老人だ。体の、どこが悪い、あそこが悪いというような会話は耳にしたことがない。愚痴っぽい話や、物事を他者の所為にする類の話は、まず、しない。
いつまでも太陽が顔を出さない天気を嘆いていたら、島の老人にいわれた。
「⑥自然には自然の都合というものがあるのです」
自然の都合が人間の都合と反対だということは残念なことだ。
問 1. 下線①「その通り」とはどういうことか。
1. 年寄り若く見える人は、肉体も若いし、体力もある。
2. 年寄り若く見える人は、肉体が若いか、体力があるか、どちらかだ。
3. 年寄り若く見えても、肉体が若いのか、体力があるのかは分からない。
4. 年寄より若く見えるからといって、肉体も若いとは限らない。
問 2. 下線②「この話」とは、どんなことか。
1. 筆者が医者から話を聞いたということ。
2. 財を誇る人ははしたないということ。
3. 筆者が年寄り若く見えてよかったということ。
4. 医者が調査したわかったこと。
問 3. ( ③ )に入れる適当な言葉を選びなさい。
1. いろいろ
2. ついつい
3. そろそろ
4. なかなか
問 4. 下線④「いい気だったと自分を恥じた」のは、なぜか。
1. 財を誇ったり、自分の若さや健康を自慢するのが趣味だったから。
2. 健康を自慢していたのに、過労で入院したから。
3. 病気で苦しんでいる人がいるのに、自分の健康を自慢したから。
4. 自分が虚弱体質であったのに、自分の健康を自慢したから。
問 5. ( ⑤ ) に入る適当な言葉を選びなさい。
1. 当てはまらない。
2. 当てはまることもある。
3. 当てはまることもある。
4. 当てはまるかどうかわからない。
問 6. 下線⑥「自然には自然の都合があるのです」とはどういう意味か。
1. 自然の都合がいいときはいつなのか、よく考えたほうがいい。
2. 自然は自然の法側で働くのだから、人間にはどうすることも出来ない。
3. 嘆くよりも、自然の都合をよく知ることのほうが大切だ。
4. 自然の都合が人間の都合と反対だということは残念なことだ。
全文翻译:
看起来年轻的人,他的身体就年轻吗?就有体力吗?对此我有些怀疑。不过,确实有个医生对此进行了调查。他住在北九州,我直接问过他这个问题。回答是肯定的,我就常常被人认为比实际年龄轻10到15岁。于是,我猜他也许是怀着“灰谷,不错嘛”的安慰心情跟我讲那番话的。
正如显宝是极庸俗的事一样,夸耀自己的年轻与健康也为人所不齿。我原本身体很虚弱,但不知是由于这种自给自足的生活还是其他原因。上了年纪后体制却变好了。有时也因此而高兴,便会不由得向别人炫 炫耀自己的健康。
去年年末,生平第一次住院。说是因为过度劳累造成的脊椎神经压迫。我想这可能是上天对我的惩罚。世上有那么多人为疾病所困苦,而我却沾沾自喜真是惭愧。
回到刚才的话题。看起来年轻的人,身体也年轻这一说法似乎不太适用我所居住的冲绳、渡嘉敷岛的老人们。一般来说南岛的人很早就会显出老相。但令人吃惊的是他们仍举止硬朗,身体笔直,且常常劳动。下田出海的大多是老人。从未听他们说过身体这那不舒服的,也从不发怨天尤人的牢骚。
如果你埋怨天气不好的话,岛上的老人就会说:“自然也有自然的法则。”
答案:1 4 2 3 1 2