您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文
周星驰电影名的日语说法

从“龙套”走向“巨星”,星爷的电影在获得国内票房保证的同时,也虏获了许多海外影迷的心。他所开创的“无厘头文化”,成为香港文化的重要一环,甚至于在他的电影译名上,我们或多或少都能看到星爷独特的喜剧元素。这次,我们就来简单看一下星爷自导自演的一些影片,在日本上映时的译名。


周 星馳(チャウ?シンチー)は、香港の俳優、映画監督。愛称は星爺(シンイェ)、星仔(シンチャイ)。


电影名:长江七号


日语译名:ミラクル7号


“ミラクル”是“奇迹”的意思,穷困潦倒的周铁(星爷饰)机缘巧合在垃圾堆里捡到一个奇怪的东西,作为玩具送给了儿子。像有着什么魔力似的,它竟然可以令苹果变新鲜,还可以修电风扇,最后它甚至挽救了周铁的生命,牺牲了自己。而这一切,就像是一场“ミラクル”。


日语故事简介:


妻を病気で亡くしたティーは工事現場で働きながら一人息子のディッキーを一流私立小学校に通わせている。ディッキーの欲しがる運動靴を拾いに行ったゴミ捨て場で、ティーは緑色のボールを見つける。ティーが持ち帰ったボールから生まれた生物(かどうか不明な物体)をディッキーはミラクル7号と呼んで飼い始める。ミラクル7号に期待を寄せるディッキーだったが……


电影名:功夫


日语译名:カンフーハッスル


本片突破了香港文化的樊篱,充满了对人的共性的崇敬与悲悯,日语中“カンフー”是“功夫”的意思,而“発する(ハッスル)”意味着一场表演的显露,星爷天马行空的武术招数便生生地展现在了观众眼前。


日语故事简介:


1930年代の上海。金と女が行きかう派手な街は、ライバルの殺戮でのし上がってきた「斧頭会(ふとうかい)」という暴力組織が牛耳っていた。一方「猪籠城寨(日本語字幕では豚小屋砦)」と呼ばれる貧困地区に「俺たちは斧頭会だ!」と入り込んできた2人の男、シンとその相棒。が、実はその2人、斧頭会の名を騙る単なるチンピラだった。しかし、舐めてかかった相手が悪かったらしく逆に住人達にボコボコにされ、苦し紛れに投げた爆竹で、偶然にも通りかかった「斧頭会」の幹部に怪我をさせてしまう。


住人の一人、半ケツの理髪師が斧の餌食にされそうになった時、思わぬことが起こる。豚小屋砦に隠れ住んでいた中国武術の達人が、斧頭会幹部を蹴り飛ばしたのだ。


殺到する斧頭会、防衛に立ち上がる武侠達、抗争は波乱を呼び、次々に武林の達人たちが戦いに参加し始める。そんな中、幼い頃の屈辱に人生を歪めていたシンは、運命に導かれるようにその真の姿を現わそうとしていた…


电影名:唐伯虎点秋香


日语译名:詩人の大冒険


初看到此译名时,实在无法将其与唐伯虎这一段家喻户晓的佳话挂上钩。位居江南四大才子之首的唐伯虎,可谓是天资聪慧诗画双绝,为了向秋香表明心迹煞费苦心潜入华府,衍生出一个“窈窕淑女君子好逑”的喜剧爱情故事。也许星爷颠覆古典题材的超凡想象力,正是一场啼笑皆非的“大冒険”。


日语故事简介:


詩や水彩画の世界ではこの人ありと言われた才人であるバッフー。彼は8人もの妻のいる恵まれた生活を送っていた。ある日、街でチャウヒョンという女性を見かけて恋に落ちた彼は、その恵まれた生活を捨て、彼女が仕えているお屋敷に下男としてもぐりこむ。しかしそのお屋敷にはバッフーに恨みを持つ婦人がいて…


电影名:食神


日语译名:食神


整个故事是个“得而复失、失而复得”的戏剧过程,烹制佳肴美食的题材也适合星爷绝妙想象力的挥洒。撒尿牛丸赚取了十足的噱头,最后的叉烧饭更是匪夷所思。


日语故事简介:


食神と持て囃されていた主人公は出資者とマネージャーの裏切りに遭い、料理人生命は終わる筈だった。しかし、屋台で商売する若者達と出会い、再起を掛けた料理を生み出す。彼は食神に返り咲けるのか?そして、最後に待ち受ける大どんでん返しとは……


电影名:喜剧之王


日语译名:喜劇王


本片描述一个专业演员(星爷饰),醉心戏剧表演却始终不得志,但他依然不屈不挠的找寻机会,最终说服大众自己演技理念的故事,当中有喜亦有悲。


日语故事简介:


さえない役者?ワンは、理論ばかり先立ちエキストラさえもなれなかった。演劇への思いは人一倍なのに、今日も他のエキストラに仕事を持っていかれてしまった。そんなワンは、管理人をしている公民館に手作りの舞台を作った。そこに、ホステスのピュウピュウが演技を習いにきた。いつしか2人は惹かれあうように。そんな時、ワンの演技がスター女優の目に留まった…


电影名:国产凌凌漆


日语译名:0061北京より愛をこめて!?


相较之前的“詩人の大冒険”,也许还能从“詩人”二字看出点眉目。本片的译名完全采取了意译的方式,“愛をこめる”泛指满怀爱意。


日语故事简介:


中国、北京。国民の宝“恐竜の頭の化石"が謎の鉄仮面の男に盗まれた。この特殊事態に人民警察司令官(チャン?ポーリン)は一計を案じて、今は田舎町の肉屋に落ちぶれている元スパイのチャイ(チャウ?シンチー)を呼び出す。実は司令官こそかの鉄仮面その人で、このプランの目的は事態の調査に動く“南”の情報部のスパイ活動の撹乱にあった。包丁使いだけは達者だが、実のところただのズッコケ野郎の彼は昔の同僚、今はイカれた発明家ダ?マンサイ(ロー?ガーイン)らに見送られ、目的地で長官の密命を受けた女スパイ、カム(アニタ?ユン)に会う。とりあえずスパイ活動らしきことをはじめた二人。彼のあまりの間抜けぶりに、これまたズッコケの彼女も呆れるが、彼女の任務は彼を抹殺すること……


电影名:少林足球


日语译名:少林サッカー


星爷的“无厘头”精神在本部电影中发挥到了极致,小人物生活的描写在深入人心的同时,也带给了生活在底层的社会人士一丝希望和光明……只要有理想有毅力有信心,最后都可以站在球场中间,成为巨人。


日语故事简介:


脚の怪我が原因で引退した元サッカー選手が、偶然見かけた少林拳法の達人の青年とその兄弟弟子達によるサッカーチームを結成し、彼らと共に全国制覇を目指していく……


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章