您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

2010年度日语流行语精选三(中日对照)

作者:未知  来源:cocolog   更新:2014-7-2 15:24:30  点击:  切换到繁體中文

 

1、人とブタの違い:ブタはどこまでいってもブタだが、人は時として人でなしになる。


人和猪的区别就是:猪一直是猪,而人有时却不是人!


2、愛情とは幽霊のようなもの。信じる人は多いが会った人は少ない。


爱情就象鬼,相信的人多,见到的人少。


3、私が犬の糞になってからというもの、私の頭を踏みつける人はいなくなりました。


自从我变成了狗屎,就再也没有人踩在我头上了。


4、ああ、私の着物がまたしても痩せてしまった!


天哪!我的衣服又瘦了。


5、嘘と誓いの区別:前者は聞いた人が本気にしたのです。後者は言った人が本気だったのです。


谎言与誓言的区别在于:一个是听的人当真了,一个是说的人当真了。


6、本当の良い友達とは一緒にいなくても話題に事欠くことはなく、一緒にいてたとえ話をしなくても気まずくなることがありません。


真正的好朋友,并不是在一起就有聊不完的话题,而是在一起,就算不说话,也不会觉得尴尬。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告