查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教几个日语汉字,可能是不太常用的,字典里找不到... Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:ursular 2005-3-22 23:06:00)
请教几个日语汉字,可能是不太常用的,字典里找不到... 我是日语初学者,这几个字是看一本日语小说的台湾翻译的时候看到的,也许译者本身也不知道意思,所以干脆没有翻译了.出于凡事究根问底的恶趣味,想知道到底是什么意思呢... 鵺(ぬえ)网络上查到的意思是"想象的怪鸟",跟小说的意思倒是符合的,但字典上就没有. 祕(ひ) 哪里都查不到...这个台译本上是跟"话"连用...是不是秘密的意思呢? 雛(ひな) 某本字典上说是"人偶",网络上似乎说应该"雛人形"才是人偶之意? 虎鶫(つぐみ)字典上没有,网络上是"虎斑鸠". PS,注音是在日语输入法的手写板里面查的,也不知道对不对... 请教各位大人了! #2 作者:星矢 2005-3-23 0:09:00)
查到3个,第2个没有这个词吧,还是写错了?其他都是鸟名 鵺(ぬえ) 虎斑地鸫 雛(ひな) 雏鸟 虎鶫(つぐみ)斑鸫 #3 作者:ursular 2005-3-23 9:48:00)
以下是引用星矢在2005-3-23 0:09:00的发言:
查到3个,第2个没有这个词吧,还是写错了?其他都是鸟名 鵺(ぬえ) 虎斑地鸫 雛(ひな) 雏鸟 虎鶫(つぐみ)斑鸫 先谢过这位大人的回复...OTZ... 雛,好像本身是幼鸟的意思,但故事本身跟人偶相关,而用google查"雛人形"也可以找到跟人偶相关的网站...那么如果是"雛御前"这样组合起来,可能是什么意思呢? 鵺,在置顶推荐的网络字典http://www.infoseek.co.jp/Honyaku?pg=honyaku_top.html上查是"想像的怪鸟",虎鶫才是"虎班鸫",请问大人是在哪里查的。
|
几个不常用的日文汉字
文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝