查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [分享]慣用語対話2
案ずるより産むが易し(a)/石橋を叩いて渡る(b)
部下:
課長、だめです。わたしにはそんな大役は務まりません。
上司:
大丈夫よ。何事も案ずるより産むが易し。やってみなけりゃわからないじゃない。
で、でも僕、石橋を叩いて渡る性格なもので……。
叩くのはいいけど、思い切って渡らなければ前に進まないの! さ、がんばって。
意味:
案ずるより産むが易し(a)
出産前にいろいろ心配しても、産んでみれば案外簡単にすむものだ。何かをする前にあれこれ心配するより、物事はやってみれば簡単に進むことが多い。
石橋を叩いて渡る(b)
石でできたじょうぶな橋でも、壊れないか心配して叩きながら渡るという意味から、慎重の上にさらに慎重を重ねること。
日本女性、男性习惯用语看日本动漫需要掌握的50句日语给日文名称起个好的中文译名手纸と履歴書の書き方日文的自我介绍履历的书写方法请教写履历书实用单词解释