查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [原创]实用单词解释
現生(げんなま)
現金のこと。手形や銀行振込などではないお金そのものを指す。
中文:现金,现钱
例文:
今時、給料を現生でくれる会社なんてあるの。
グッとくる
感動する;自分の趣向にぴったり合う;すっごくいい
三歳の娘に「お父さん、頑張って」と言われた時は、さすがにグッときたよ。(感動して泣きそうになる)
あの子、何もかもが俺の好みなんだ!後ろ姿見るだけでグッとくるよ。(趣向がぴったりで興奮)
ちょっと!何なの、この企画は?もっとグッとくるものないの?(いいもの)
直帰(ちょっき)
外出先から直接、帰宅する。殆ど会社人が使う。
うちの会社は時間に厳しくて、どんなに遅くても一旦会社に戻らなければならない。直帰禁止だ。
デフォルト
コンピューターシステム関係での初期設定値;「もともとだ」と言う意味で使うこともある。
この申し込みフォームでは「メールマガジンを購読する」がデフォルトでチェックされている。
私の髪が茶色いのは、デフォルトです。
我会尽量经常更新的,不过因为自己平时记得单词比较杂,所以这里的单词也看起来比较凌乱,希望大家不要介意。
駄目元(だめもと)
「駄目でもともと」の略。もともと駄目なんだから、挑戦したらいいじゃないかと言う意味。
受かるとは思っていないが、駄目元で第一志望の大学を受験することにした。
チンプンカン
全然分からないの意味。チンプンカンプンとも言う。
いやー、今日の数学のテスト、まったくチンプンカンプンだった。授業中ずっと寝てたし、勉強全然してなかったし。
とんとん
二つのものが大体同じで差のないこと。特に、損得がほぼ同じであること。
利益から経費を引くと今月は大体とんとんだな。
「荒木と佐藤、どっちの背が高かったかな?」「んー、同じかんじだよな。とんとんじゃねぇの?」
お高くとまる
人を見下したような態度をとる。
自命不凡,高傲自大。
ピンキリ
ピンからキリまでの略。「ピン」は最高「キリ」は最低の意味。
「私、時計欲しいんだけど、だいたいいくらで買えるかな?」「時計はピンキリだから、高いのはいくらでもあるし、安く買おうと思えば安いのもあるよ。」
亭主関白 ていしゅかんぱく
家庭内で夫が妻に対して支配者のごとく威張っていること。
訳:大男子主义
うちの旦那(だんな=夫)は亭主関白だ。今どき亭主関白の夫なんてそれほど多くない。昔はみんな亭主関白だった。
かかあ天下 かあでんか 妻が所帯を支配し、夫の権力が弱いこと。“亭主関白”の逆です。
訳:母夜叉,母老虎 例文:あいつのうちは、かかあ天下だから、あいつ、しりにひかれてるんだよ。 ※「しりにひかれる」=女性が男性より立場が上
日本女性、男性习惯用语看日本动漫需要掌握的50句日语给日文名称起个好的中文译名手纸と履歴書の書き方日文的自我介绍履历的书写方法请教写履历书哪位朋友有日语五十音标的字源表?