查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 三択問題
以下の慣用句の正しい意味を選択してください。返信があったら、正しい答えを説明いたします。
「油を売る」ってどんな意味?
1
仕事のとちゅうで、なまけているという意味。「油を売る」というもとの意味からはなれてしまったのだ。
2
薬屋さんが、ほかのものを油だといって売ることで、「ごまかす」という意味。
3
ガソリンスタンドで石油を売っている人のことで、「一生けんめい働いている」という意味。
確かに1番は正しいです。さすが「youmars」先生ですね。すばらしい!
「油を売る」は、ことばの表面どおりに”油を売る”のではありませんね。「仕事などのとちゅうで、むだ話などをしてなまける」という意味です。「こんなところで油を売っていると、お母さんにしかられるよ」などと使います。
油の用法を説明したいのですが、皆さんご参照してください。
・普通の用法:
(1)油 例:油で揚げる 用油炸
(2)窟政 例:髪に油をつける
・その他の用法
(1)油に水 水火不相容(2)油をしぼる 榨油,申斥(3)油をさす 加油,打气
(4)油を売る 闲聊,磨蹭
(5)油を注ぐ 添油,煽动
(6)油が切れる 油用完了
请教サルフェ―ション?日本語慣用句求饮水机、文件柜和支票打印机的日文求[タグシ—ル]和[シット]的意思?各种工具中日翻译对照表2级词汇总结(陆续更新)各级能力考试需要的词汇量「から」と「より」