查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 労る(いたわる)和労う(ねぎらう)的用法? Pages :[1] 共 2 楼
#1 作者:clover4 2004-1-3 23:21:00)
いたわる【労る】 《親切にあつかう》怜恤,照拂,照顾 ねぎらう【労う・犒う】 慰劳;[酒や食事で]犒劳 ![]() ![]() ![]() #2 作者:dongli 2004-1-4 13:40:00)
労る> 侧重说明对某人某事的安慰,体恤的意思。 労う> 主要是用于慰劳,酬劳的时候。表示感谢,报答之意。 这是我个人的一点看法,具体的还有待于发现。 |
労る(いたわる)和労う(ねぎらう)的用法。
文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝