1、帮翻译一下这些语法点:(顺便解释一下那2个例是为什么?)
「ため」の前は自分の意志でする動作
「よう」の前は自分の力や意志では動かせないこと(状態を表す動詞、ない形、可能形)が多い。
例
誤文:よく見るように前に出た。(正文:ために)
正文:よく見えるように前に出た。(誤文:ために)
2、ばかり(表程度多的这个的接续问题,是不是想表示谁的程度大就接在谁的后面呀?)
1.毎日雨ばかり降っています。
2.そんなに遊んでばかりいると大学に入れませんよ。
3、っぱなし(帮翻译下面那句话)
1.歯を磨くとき、水を出しっぱなしないで止めてください。
老肖 2005-2-3 10:05:
1、 帮翻译一下这些语法点:(顺便解释一下那2个例是为什么?)
「ため」の前は自分の意志でする動作
「よう」の前は自分の力や意志では動かせないこと(状態を表す動詞、ない形、可能形)が多い。
例
誤文:よく見るように前に出た。(正文:ために)
正文:よく見えるように前に出た。(誤文:ために)
ように和ために都可以表示目的,但ように前面只能接非意志动词,而ために只能接意志动词。因見る是意志动词,而見える是非意志动词(凡像見える这样的可能动词都是非意志动词),所以見るように和見えるために都是错误的。
2、 ばかり(表程度多的这个的接续问题,是不是想表示谁的程度大就接在谁的后面呀?)
1.毎日雨ばかり降っています。/每天老下雨。
2.そんなに遊んでばかりいると大学に入れませんよ。/像那么光玩儿,大学上不了的。
ばかり表示限定加反复,意为:老……;光……。
3、 っぱなし(帮翻译下面那句话)
1、歯を磨くとき、水を出しっぱなしないで止めてください。
刷牙时,请将水关掉,别那么让它开着。
っぱなし表示维持原有状态,放任不管的意思。