チャプリンが初めてつくったトーキー映画は1940(昭和15)年の「独裁者」だった。権勢をきわめていたヒトラーに敢然と挑んだ作品は、時代への深い洞察に満ちた名画の中の名画とされる
卓别林首次拍摄的有声电影是1940年上映的《独裁者》。此剧被人们誉为敢于挑战集权主义希特勒的名作。
それまでは無声映画にこだわっていたという。だが、対決する独裁者は、言葉を操って人心をあおる扇情の徒である。自ら語る声なしには挑めなかっただろう。結びのヒューマニズムあふれる演説は名高く、映画史上最も感動的な台詞(せりふ)という人が少なくない
[据说在此之前都限于无声电影。但是,与此较量的独裁者,是擅长控制语言,煽动人心的人。对于自身来说说,没有声音是难以挑战的吧。片尾后头,有一段结合着充满人道主义的演说是广为人知的,说是电影史上最感动的台词的人也不少。
北アフリカのチュニジアで、長年の独裁政権が崩壊した。強力な警察組織によって言論が厳しく制限されてきた国である。打ち破ったのはインターネットだったそうだ。強権にあらがうコミュニケーションの道具に、チャプリンが頼みにしたトーキーが重なり合う
在北非的突尼斯,长年的独裁政权垮台。那是一个被强有力的警察组织,言论被严格控制的国家。打破这一格局的据说是“互联网”。是抵抗强权主义的传播道具,与卓别林信赖的有声电影可以说是大同小异。
時代も背景も違うが、ともに「個」を権力者に対峙(たいじ)させうる利器であろう。チュニジアでは、携帯で撮影されたデモの映像や、次のデモの呼びかけが広がり、市民を動員していった。その威力を、天上の喜劇王はうらやんでいようか
虽然时代背景都不相同,但是同样是与“独裁”权利者对峙的利器。在突尼斯,用手机拍摄的示威运动影像、还有号召一次示威运动都通过网络扩大开来,市民们参与其中。恐怕天上的喜剧王也羡慕那威力吧。
今回の政変は、チュニジアを彩る花から「ジャスミン革命」と命名されたそうだ。周辺には似たような強権国家が多い。民主化のドミノ倒しを案じ、漂う芳香に気の休まらぬ権力者もいるように聞く
据说这次政变,点缀突尼斯的花被命名成“茉莉革命”。像周边那样强权的国家有很多。听说有些强权者已经对这种推到民主化骨牌、芳香四溢的“茉莉革命”感到由衷的不安。
映画のチャプリンは演説で「飛行機とラジオは私たちの距離を縮めた。民主主義の旗の下で手をつなごう」と呼びかけた。いまやネットで世界が瞬時につながる時代である。「両刃の剣」は承知しつつ、より良き世界への希望を見る。
卓别林在电影中的演说呼吁道:“飞机和无线电广播缩短了我们的距离。在民主主义的旗子下拉紧我们的手”现在的世界成为了能够瞬间把世界联系在一起的时代。我们熟知它是“双刃剑”的同时,也盼望着世界更加美好。
日语阅读