最开始学日语时,老师告诉我们“全然(ぜんぜん)”这个副词要和否定表达相呼应,即用“全然~ない(或结果消极的词)”这样的句式,表示“一点也不”。
例如:
◎全然おもしろくない/一点都不好玩。
◎外国語は全然分かりませんから、どうか中国語で言ってください/我完全不懂外语,请您说中文吧。
◎全然問題になりません/完全不成问题。
像“だめ”“無意味”“失敗”等词,句子谓语部分虽然不是否定的表达形式,但这些词本身就有否定的意思,所以也可以使用。
◎期末テストは、全然ダメでした/期末考试考的一塌糊涂。
◎やってみたけど、全然だめでした/虽然试了一试,但完全不行。
但是,杂志、电视节目中经常看到、听到这样的话。
◎全然同感です/完全同感。
◎全然かわいい/非常可爱。
◎全然おいしい/太好吃了。
◎全然いいです/好得很。
上述句子在年轻人中广泛使用,他们把“全然”作为“まったく”“非常に”的意思来用,这是一种通俗的用法。
一般来说,“全然~ない”是规范的用法,而“全然おいしい”等是通俗的用法,年轻人经常使用。