您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

网络热词:打酱油 YY 阿姨洗铁路日语版

作者:收藏  来源:kekejp.com   更新:2016-7-13 13:50:51  点击:  切换到繁體中文

 

元の意味:醤油を買う/醤油をかける


今:オレと関係ない


例:关我什么事, 我是来打酱油的。(俺と関系ないぜ、醤油をかけに来ただけだ。)(知ったことか!俺は醤油を買いに来ただけだ!」)


小编补充:日剧《专业主妇侦探》里面,有一句这样的台词:通りすがりの主婦です。直译为:我只是一个路过的主妇。其实意译的话,也可以译成:我只是个来打酱油的主妇。


中国語:关我什么事, 我是来打酱油的。


日本語:俺と関係ないぜ、醤油をかけに来ただけだ。(男)


あたしと関係ないわ、醤油を買いに来ただけなの。(女)



阿姨洗铁路


中文:ai yi xi tie lu


日本語の「愛してる」の音訳、同音誤植化。出典は「創聖のアクエリオン」のOP.


「阿姨洗鉄路」の本義は「おばさんは鉄道を洗います」…


YY/歪歪


意味:妄想。「歪歪」は同音誤植化。


例:①初音Miku是我的老婆!——YY中。(初音ミクは俺の嫁!妄想中)②别YY了。(妄想なんてやめとけ。)


他の使用:YY文(内容は妄想の文章)など。


现场直播


意味:シリーズスレの返信を続ける期間に。


「现场直播」は元々「テレビ?ラジオのライブ放送」。


掲示板には、「シリーズのピクチャー?写真のスレ」や「事件の追跡?報道のスレ」などの返信を続ける期間に、他の人がちょうどこのスレを読むのは、「赶上现场直播」と言う。


特に人気が高い掲示板にはよく使われる。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告