A:田中「たなか」と申「もう」します。いつもお世話「せわ」になっております。
B:田中様ですね、いつもお世話になっております。
A:恐「おそれ」れ入りますが、佐藤「さとう」課長はいらっしゃいますか?
B:申し訳ございません、佐藤はただいま他の電話「でんわ」にでておりますが。まもなく終わると思いますので、このままお持ちくださいませ。
A:我是田中,一直以来承蒙关照。
B:田中先生啊,承蒙关照。
A:真不好意思,请问佐藤科长在吗?
B:对不起,佐藤正在接别的电话,很快就能结束,请不要挂电话,稍等一下好吗?
A:申し訳ございませんが、山田はただいま会いにく席「せき」をはずしております。まもなくもどると思「おも」いますので、戻りましたら、こちらから、お電話差「さ」し上「あ」げるよう申「もう」し伝「つた」えます。いかがでしょうか?
B:そうですか それはありがとうございます。お手数ですが、急「いそ」ぎの要件「ようけん」ですので、折り返し「おりかえし」、お電話いただけませんか?
A:かしこまりました。お電話番号「ばんごう」を教えていただけますか?
B:021-43267216 A社営業部の劉です。
A:对不起,山田正好外出了,很快就会回来,如果他回来了,我让他给您打电话,可以吗?
B:是吗?谢谢了,因为有急事,请让他回来后马上给我电话好吗?
A:知道了,能告诉我您的电话号码吗?
B:021-43267216 A公司营业部的小刘。
[1] [2] 下一页 尾页