お世辞「おせじ」
恭维(话),奉承(话),献殷勤(的话);应酬话。
お世辞がうまい。善于应酬;会奉承人。
心にもないお世辞をいう。说言不由衷的恭维话;说假献殷勤的话。
お世辞たらたらだ。油嘴滑舌地恭维。
お世辞のないところを申しますと。我直率地跟您说。
君はお世辞にそう言ってくれるのだろう。你是恭维我才那么说的吧。
あの人を学者とはお世辞にも言えない。即使捧着说也不能说他是个学者。
おせっかい
多管闲事,爱管闲事,好多事。
人のお節介をやく。多管别人的闲事。
よけいなお節介だ。用不着你管!你管不着!
いらぬお節介はやめてくれ。少管闲事!
上一页 [1] [2] 下一页
手把手
上一页 [1] [2] 尾页