您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 扶桑快报阅读 >> 正文

日语阅读材料:扶桑快报阅读精选素材23(中日对照)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-10-15 15:59:10  点击:  切换到繁體中文

 

「安い価格で良い性能を持つプリンタを売れば、日本でもパソコンと同様のシェアを必ず取れる。先行してプリンタを販売した米国でも、1年で17%のシェアを獲得した」。デルの浜田宏代表取締役社長は6月3日、プリンタ市場への参入を表明する席上で意気込みをこのように語った。デルが日本で自社ブランドのプリンタを販売するのは初めて。本日から販売を開始する。


今回発表したプリンタはインクジェット複合機の「デル オールインワンプリンタ 922」とモノクロ?レーザー?プリンタの「デル レーザプリンタ 1700n」の2機種。複合機は1万3800円でレーザー?プリンタは2万9800円。「いずれも他社よりも30%ほど安い価格設定にした。まずは市場の大きいエントリ?モデルのプリンタから投入して、徐々にハイエンド?モデルのプリンタに製品ラインを広げていく」(浜田社長)。


デルは「周辺機器をデスクトップ?パソコンやノート?パソコン、サーバーに続く第4の柱に育てる」(浜田社長)として、昨年からプロジェクタや液晶モニター、PDA(携帯情報端末)を販売している。今回のプリンタはその第4弾となる。


译文对照:


“销售价格便宜且性能良好的打印机,在日本肯定能取得与个人电脑同样的市场占有率。在美国领先一步销售打印机后,仅1年便获得了17%的市场占有率”。日本戴尔社长浜田宏6月3日在宣布参加打印机市场时发表了上述看法。这是戴尔首次在日本以本公司商标销售打印机。从当天开始销售。


此次推出两机种打印机,包括喷墨复合机“戴尔全内置打印机922”和单色激光打印机“戴尔激光打印机1700n”。复合机的价格为1万3800日元(约合人民币1040元),激光打印机的价格为2万9800日元(约合人民币2240元)。“价格均比其它公司便宜30%。首先将从市场容量大的入门机型打印机入手,然后逐渐将产品线扩大到高档机型打印机。”(社长浜田)


日本戴尔提出“将周边设备培育成继台式电脑、笔记本电脑以及服务器以后的第4大支柱产品”(浜田社长),并于去年开始销售投影机、液晶监视器以及PDA(便携式信息终端)。此次推出的打印机为第4批产品。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告