姉さん女房
会社員A:もう帰ろうか。
会社員B:いや、まだ10時だし早すぎるよ。もうちょっと付き合えよ。
会社員A:いや、悪いけど、最近飲みすぎているから、やめておくよ。お腹が出てきたような気もするし。
会社員B:それは気にし過ぎじゃないかい。ぜんぜん変わっていないけどな。
实用日语生活口语-自我介绍(上)
会社員A:いや、3キロ太ったよ。完全にビール太りなんだ。12月に入ってから忘年会、忘年会で連チャンなんだよ。昨日も切り上げたのが遅すぎて、終電に間に合わなかったし···。タクシーを拾ったんだが、タクシー代が高すぎてねえ。お金が足りなくて女房を起こして払ってもらったもんだから、今日は早く帰らなくちゃ。
会社員B:なるほど。お前のところは姉さん女房だからな。しょうがないな、帰るか。おーい、お勘定をお願いします。
知识延伸:
「付き合う」不只有与人交往的意思,还有奉陪,作陪的意思。
妻管严
公司职员A:回去吧。
公司职员B:别啊,才10点钟太早了。再陪我一会儿。
公司职员A:不好意思,因为最近喝多了,要节制了。感觉肚子已经凸出来了。
公司职员B:小题大做了吧。完全没变化啊。
公司职员A:不是啊,胖了3公斤了。真成啤酒肚了啊。12月以来连着都是忘年会,忘年会的。昨天也是,散得太晚了,没赶上末班车,坐了出租车,车费太贵,身上的钱不够付,所以只能把老婆叫起来付了,今天可一定要早点回去了。
公司职员B:这样啊,您家是妻管严啊,真拿你没办法,回去吧。喂,买单。