91、别闹了! いいかげんにしろ!
A:别闹了!可不是那种时候。
A:いいかげんにしてよ!そんな場合(ばあい)じゃないんだから。
注:「いいかげんにしろ」是男生说法,较粗鲁。「いいかげんにして 」则是一般通用的说法。而「いいかげんにしなさい 」是父母对小孩的常用说法。
いいかげん:「形动」以「いいかげんに」的形式出现时,表示适当地、适可而止地。
92、谁说的? そんなこと誰が言った?
A:明天不去吧? A:明日行かないんでしょ?
B:谁说的? B:そんなこと誰が言った?
93、改天吧! また今度ね!(またこんどね!)
A:嘿,去看电影吧? A:ねえ、映画(えいが)見に行こうよ。
B:改天吧! B:また今度ね!
94、再联络 ! またの機会に。(またのきかいに。)
A:……是非常理想的商品。 A:…というすばらしい商品です。
B:是吗?谢谢。那么,再联络! B:そうですか。どうも、じゃ、またの機会に。
95、神经病! バカじゃないの!
A:把这条缎带系在头上。可爱吗? A:このリボンを頭(あたま)につける訳、力ワイー?
B:神经病! B:バカじゃないの!
注: リボン:[名]ribbon。缎带。
訳(わけ):用意。