您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语情景对话 >> 正文

日语生活交际会话80:留守番お願いね

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-30 10:42:02  点击:  切换到繁體中文

 

留守番お願いね


你看家,啊!


人物:30~40代の夫婦


場面:夫に留守番を頼む / 请丈夫看家


妻:ちょっと夕御飯の買い物に出るけど、留守番お願いね。


/ 我去买东西准备晚饭,你看家啊!


夫:ああ、いいよ。


/ 啊,行。


妻:あ、それから4時半になったら、悪いけど炊飯器のスイッチ入れてくれる?スイッチ押すだけだから。


噢,4点的时候把电饭锅的开关打开行吧?就按一下开关就行了。


夫:はいはい、わかりました。


/ 行行,知道了。


妻:じゃ、お願いしますよ。あなたは、なにか用事ないの。


/ 那就交给你了,你有什么要买的吗?


夫:そうだな、じゃ文房具屋によって、便箋と封筒を買ってきてもらおうかな。エアメール用のやつ、外国へ出すやつね。


/ 嗯,那,你顺便去趟文具店,买点信纸和信封来吧。航空用的,往国外寄的那种。


妻:いいわよ。切手はあるの。


/ 好的。邮票有吗?


夫:切手ねえ、じゃついでだから郵便局で切手も頼もうかな。90円の切手を10枚。お金は立て替えておいて。


/ 邮票嘛,那,顺便再去趟邮局,帮我买几张邮票一吧。90日元的10张,钱你先垫上。


妻:はい。それだけね。じゃ、行ってきます。


/ 好的,就这些?我走了。


夫:気をつけてね。


/ 路上注意点。


妻:ご飯のスイッチ、忘れないでね。


/ 别忘了米饭的开关。


夫:もう、わかってるよ。


/ 行了,我记着呢。


単語


留守番(るすばん):(名,自サ)看门,看家


炊飯器(すいはんき):(名)电饭锅


スイッチ:(名)开关


文房具屋(ぶんぼうぐや):(名)文具店


便箋(びんせん):(名)便签,信纸


エアメール:(名)航空信,航空邮件


立て替える(たてかえる):(他下一)垫付,代付


音声と言葉の解説


(1)はいはい、わかりました。


「はい」的重叠式「はいはい」含有不耐烦等特殊语气。


(2)じゃ、ついでだから郵便局で切手も頼もうかな。


这里「頼もう」是说话人的行为,而前面的「郵便局で切手も」是请求对方做的行为。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告