すっかり熱中してしまってね
我倒迷上了
人物:部長
部下(または接待側)
人物:部长 部下(或接待方)
場面:雑談、または接待の場で
场景:闲聊或接待的场面
部下:部長は俳句をお詠みになるのだそうですね。それも、大変な名手でいらっしゃると伺いましたが。
听说部长您在写俳句,而且还是个大手笔呢?
部長:いやいや、ほんの手慰み程度で、大したことはないんだよ。
部長:哪里哪里,也就是解解闷,没什么水平
部下:どういうきっかけでお初めになったのですか?
您怎么开始写起俳句来了呢?
部長:もとはと言えば、家内がやっているのに付き合うつもりで始めたんだが、そのうちこちらのほうがうが、すっかり熱中してしまってね。
一开始是想陪着夫人玩玩,可后来我自己倒迷上了。
部下:ご夫婦で共通のご趣味とは、結構ですね。
夫妇俩有共同的爱好,这真不错。
部長:いや、それが、家内のほうは、熱しやすく冷めやすい性質なものだから、すぐに飽きてしまって、今では水墨画に凝ってるよ。
部長:哎呀,其实我太太是个热得快凉得也快的那种人,不久就作腻了,现在又迷上了山水画呢。
部下:ご自身では、どういった俳人がお好みですか?
您自己喜欢哪些俳人呢?
部長:俳句を始める前から、個人的には蕪村が好きだったんだがね。近頃ちまたでも蕪村のファンは増えているらしいね。映像的な手法が好まれるのだそうだよ。
我个人从开始写俳句之前就喜欢芜村。最近好像芜村的粉丝也多起来了。听说是因为他那像绘画一样的写作手法。
部下:やはり、同人会かなにかに所属しておられるのですか?
您也参加同人会什么的吗?
部長:うん、まあ。しかし、同人会というと聞こえはいいが、要するに、下手の横好きの集まりだよ。
嗯,是啊。说是同人会,不过听起来名字好听,其实就是一帮子瞎起哄的人聚在一起呗。
部下:では、みなさんで雑誌の賞に応募なさったり?
那,大家也往杂志的大奖赛投稿什么的吗?
部長:うーん、たしかに投稿マニアの人というのはいるが、僕はあまり好きになれなくてね。あれはあれで、励みにはなるのかもしれないが、どうも虫が好かないんだ。
部長:嗯,倒确实也有投稿迷,但我是喜欢不起来。那倒也许能起点激励作用,但我老觉得不对胃口。
部下:と言いますと?
为什么呀?
部長:われわれ素人が句を詠むのは、所詮遊びにすぎないのだから、こだわりすぎは、鼻につくということさ。だから、アマチュアがプロ気取りで俳句論をぶつなんてのは、ぼくに言わせれば、不愉快の極みだね。
像我们外行人弄几个句子,说到底不过是为了玩玩,要是太过于较劲,就腻了。所以呀,业余作者在充行家,胡侃些什么俳句论,要让我说那是太没意思了。
部下:なるほど。
原来是这样。
単語
熱中(ねっちゅう):(名,自サ)热中,热中于----
接待(せったい):(名,他サ)接待
俳句(はいく):(名)俳句(诗歌的一种形式)
詠む(よむ):(他五)吟咏,作诗
名手(めいしゅ):(名)名手,名家
手慰み(てなぐさみ):(名)消遣,解闷
きっかけ:(名)起因,契机
上一页 [1] [2] 尾页