堀 :いやあ、こんなことしてもらえるんなら、また奢っちゃおうかな。
/ 哎呀,就冲你给我曲奇,我还得请你。
前田:あら、そんなこと言ってもいいの?私、本気にするわよ。
/ 哟,你可别那么说,我可当真的哦。
堀 :もちろん。なんなら、今日、これからどう?クッキーのお礼になんか奢るよ。
/ 当然。要不,就今天,一会儿,怎么样?为了感谢你的曲奇,我请你。
前田:んー、残念。今日はちょっと用事があるの。悪いけど、また今度誘って。
/ 嗯,遗憾。今天我有点事。对不起,下次再请吧。
堀 :そうか。じゃあ、またいつか。これ、ありがたくいただきます。
/ 是吗?那,改天吧。这个,我收下了。谢谢!
前田:ええ、どうぞ、こちらこそ、ありがとう。
/ 嗯,拿着吧。我该感谢你才对。
単語
前田(まえだ):(姓氏)前田
堀(ほり):(姓氏)堀
紙袋(かみぶくろ):(名)纸袋
クッキー:(名)曲奇饼
焼く(やく):(他五)烧,烤
奢る(おごる):(他五)请客,作东
本気(ほんき):(名)当真,认真
なんなら:(副)如果你愿意,方便的话
音声と言葉の解説
(1)ちょっと、いい?
当占用别人的时间时,一般要先征求对方意见,这时根据不同的对象可以说:
* ちょっとよろしいですか?
* ちょっと、いいですか?
课文中的「ちょっと、いい?」是比较随便的说法。
(2)お礼と言っちゃなんだけど
这是一句说自己送的礼微不足道的谦辞,语气较为随便。
(3)悪いけど
这里的「悪い」意思是“对不起”。
[1] [2] 下一页 尾页