您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 杂文鉴赏 >> 正文

接待客人之待客方法

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-28 10:44:40  点击:  切换到繁體中文

 

受付の仕方


「名刺の受け方」


来客に気づいたら、まず椅子から立ち上がり、「いらっしゃいませ」と一礼する。名刺は両手でていねいに受け取る。客にとって名刺は自分の分身である。粗末に扱われたり、無造作に置かれたりするのは不愉快である。またいつまでも手に持っていたり、上司に渡すのを忘れたりすることもある。管理には十分心がけよう。読み方がわからない場合には、相手に確認をする。


「アポイントメントのある客」


予約表を前もって確認し、予約の時間の前後はそのために気配りをする。準備ができていれば、早めに来訪された場合にもあわてないで応対ができるし、遅れている場合には、適切な措置を講ずることもできる。次の順序に従って応対をしてみよう。


(1)お待ちしていたことを表すことばであいさつをする。


いらっしゃいませ、お待ちいたしておりました。


いらっしゃいませ、うけたまわっております。


(2)上司に来訪を告げ、応接室に案内をする


○時にお約束の○○様がお見えになりました。お通ししてよろしいでしょうか。


ご案内いたします、こちらへどうぞ。


(3)客を待たせるとき


上司にメモで来訪を知らせ、終了時間を聞く。


あいにく会議(または前の面会者)が長引いておりまして、大変申し訳ございません。


○分ほどで終わると思いますが、お待ちいただけますでしょうか。


お読物を用意いたしました。よろしかったらどうぞ。


代理の○○がお話しさせていただきますがよろしいでしょうか。


(4)客の来訪が遅れている場合


相手の会社へ電話をいれ、到着時間の予測をたてる。


上司に○分程度遅れる旨を連絡する。


その後のスケジュールに影響がある場合には前もって連絡をしておく。


「アポイントメントのない客」


まずあいさつをして名刺を受け取るまでは同じである。しかし不意の客に対しては適切な受付が出来るよう、日頃から気を配っておくことが大切である。次の順序に従って応対してみよう。


(1)用件を聞く


失礼ですが、どのようなご用件でしょうか。


誰に面会をご希望でございますか。


おいそぎでしょうか。


(2)上司に連絡をとる


調べてまいりますので少々お待ちくださいませ。


(席をはずし、客の目の前で電話をするのは避ける。)


(3)取次ぐ場合


お待たせいたしました、お話をうけたまわるとのことでございます。ご案内いたしますのでこちらへどうぞ。


(4)断る場合


申し訳ございません、ただいま会議中でこざいまして席をはずせません。あらためてお約束願えますでしょうか。


調べて参りましたが見当たりません。後ほどこちらからご連絡させていただきますので、お電話番号をお願いいたします。


申し訳ございません、社内の規定によりお断りすることになっております。ご了承くださいませ。


(5)上司が不在の場合


申し訳ございません。ただいま外出しております。○時には戻る予定ですので、こちらからご連絡いたします。念のためお電話番号をお願いいたします。


お言づけがございましたらうけたまわります。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告