A:中村さん、大連の船会社からアライバル·ノーティスが来てますけど、この書類によると長崎からのマフラー二万枚が来てるんですよね。
B:え?大連からですか。僕は上海までにしてくれって、あれほど念をおしたのに。どうも状況が把握しにくいなあ。
A:外為銀行からのB/Lはもう来てるんですか。
B:とんでもない。いつまでたってもシッピング·アドバイスが来ないので、またアメンドかなって思ってたほどですよ。
A:B/Lと他の書類を一括しなければ、荷物はとれませんね。
B:船荷証券は代金支払いの根拠になるものだから、船会社がB/Lなしで荷物を渡すことは決してありませんよ。
A:じゃ、B/Lが来るまで、荷物はどうなるんですか。
B:税関が管轄する保税地域の倉庫に保管されますね。
A:しかし時間が経てば経つほど、保管料もかさむんでしょう。
B:銀行の保証状で受け取る手段も、あることはあるんだけどなあ。
提货
A:中村,大连的航运公司寄来了到货通知,说是长崎航运公司运来了20000条围巾。
B:嗯?是从大连运来的?我说过很多次了要从上海运,情况真不好掌握。
A:外汇银行的提货单是不是已经来了?
B:哪里有!一直没来装货通知,我还在想是不是要重新订一次呢。 A:提货单和其他单据全到齐了,才能提货吧。
B:提货单是付款的凭证,所以没有提货单的话,船舶公司就决不能发货的。
A:提单没来之前,货物怎么办?
B:大概保管在海关管理的保税区的库里。
A:不过,时间越长,交的保管费也越多了吧?
B:也有根据银行的保证书提出货物来的方法……
单词
船荷証券(ふなにしょうけん)——提货单
アライバル·ノーティ——Arrival Notice,到货通知
外為銀行(がいためぎんこう)——外汇银行
一括(いっかつ)——总括、汇总
B/L(ビーエル)——Bill of Lading,提货单
シッピング·アドバイス——Shipping Advice,装货通知