您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日语学习:記者会見に潜入(スピーチ)(中日对照)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-21 15:02:10  点击:  切换到繁體中文

 

私の役割は、2002年日本年中国年実行委員会 ということでですね、今日の中国映画祭は その機関の中のひとつでございまして、お手元に白いパンフレットがございます。 ちょっと出していただいて、その中に、 「あなたがわたしを発見する。 わたしがあなたを発見する。」というパンフレットがございます。


ぜひとも、これで、この一年間、お互いに 日中正常化を始めてもう30年たったわけですが、 30年の間にどのような両国の歩みがあったか ということを、映画祭を軸にしながら ご理解をしていただきたい。


今年1年間で250の企画がございます。 そして、こういった企画を実現するのに、 過去30年間、日本と中国のそれぞれの関係者の人が、日本側はソニーの出井CEOが委員長 ですけども、そして中国の孫主席といっしょに ですね、小泉さん、そして川口大臣というふうに、交流を重ねて参りました。


ごく最近では2000年には朱容基さんが日本にこられ、 お互いに両国のいろいろに深い関係を作ろうと いうことで、今日にいたっております。


私がいろいろご説明させていただきましたのは、 今日は中国映画祭なんですが、この映画祭の発表を機会に、この一年間が記念すべき30年目にあたるんだと、 そして、日本年中国年として、日本側実行委員会のわれわれも、一生懸命成果を実現したいと考えている んだということを、この機会にぜひ一回り大きく お考えいただきたいと思います。


お暑い中お集まりくださった皆様方こそ、両国の 友好関係に本当に中心になって推進していただける 皆様方だと、篤く篤く心からお礼を申し上げまして、 私のご挨拶を終わります。 どうもありがとうございました。


訳文:


我来自2002年日本年中国年实行委员会,这次中国电影节就是委员会举办的活动之一。 在各位手持的白色资料袋里面,请各位参看一下其中那本《你发现我,我发现你》的小册子。


日中邦交正常化已经迎来第30年, 这30年里两国间经历了怎样的历程,希望各位能在这一年里,能通过电影有个了解。


今年我们共设计了250项活动。而且为了实行这些计划,过去30年活跃在日中两国间的有关人士 例如担任日方委员长的索尼集团的出井总裁,同中方负责人孙主席一道,与小泉首相及川口外相等人多次进行了交流。


2000年朱镕基总理来日访问,旨在为加深两国在多方面的关系,并且一直延续至今。


我在这里想说明的是,今天虽是中国电影节发布招待会,但借此次招待会之机, 希望大家认识到今年是值得纪念的第30周年,还希望大家了解作为日本年中国年日方实行委员会的工作人员,为了它的举办成功我们所作的工作。


最后我向在炎热的之中光临此次招待会,以两国友好为主题推进两国关系的各界人士表示由衷的感谢。 以上是我的祝辞。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告