31、不干! // 下りた!(おりた)
A:不干!怎么可能做这种工作!
A:下りた!こんな仕事(しごと)できるか!
<解释>下りる:下台、辞职=やめる
32、讨厌! // ひんしゅく!
A:这是送给你的礼物。
A:はい、プレゼント。
B:谢谢!哎呀,干嘛?讨厌!
B:ありがとう!ゲ、なにこれ、ひんしゅく!
A:开玩笑啦!
A:ジョークだよ!
<解释>顰蹙(ひんしゅく):令人皱眉、反感。ジョーク:joke,玩笑。
33、吹牛! // ホラふいてんじゃないよ!
A:念高中的时候很多人追求我,真伤脑筋。
A:高校(こうこう)のときモテモテで困(こま)ったよなー.
B:吹牛!
B:ホラふいてんじゃないよ!
<解释>モテモテ:受欢迎、有人缘。 法螺(ほら)を吹(ふ)く:吹牛、说大话。
34、瞎掰! // 大法螺吹き(おおぼらふき)!
A:以前开的宝马车车况不太好……
A:前(まえ)乗(の)ってたBMW調子(ちょうし)悪(わる)くってさ……
B:瞎掰!
B:大法螺吹き!
<解释>法螺(ほら):大话、牛皮。
35、才怪! // なあんてね!
A:我的兴趣是茶道、插花,还有日本舞蹈。才怪!我怎么可能有这种兴趣?
A:趣味(しゅみ)は お茶(ちゃ)、お花(はな)、それから日舞(にちぶ)です。なあんてね!そんな趣味があるわけないよ!
36、免谈! // その話(はなし)は無(な)し!
A:免谈!
A:その話は無し!
B:不要这么说。就一句话的功夫。
B:そんな事(こと)言(い)わないで!ちょっとでいいんだから。
37、胡扯! // でたらめを(言う)
A:都是你打电话,害我忘了带钱包。
A:お前(まえ)が電話(でんわ)なんかするから、財布(さいふ)忘(わす)れたじゃないか。
B:胡扯!
B:でたらめを!
<解释>でたらめ:胡扯、胡说八道。
38、轻浮! // *軽(しりがる)!
A:脚踏两条船虽是常有的事,可是跟谁都可以也太轻浮了吧。
A:二股(ふたまた)はよくあるけど、誰(だれ)とでもって言うのは*軽だよね。
<解释>二股(ふたまた)をかける。:脚踏两条船。*軽(しりがる):轻浮的、轻佻的。
39、爱现! // でしゃばり!
A:那个人又来啦。
A:また出(で)てきたよ。あの人(ひと)。
B:蛮爱现的嘛。
B:相当(そうとう)なでしゃばりだな。
<解释>でしゃばり:爱出风头的人。
40、活该! // ざま(あ)見(み)ろ!
A:活该!报应啊!
A:ざま見ろ!罰(ばち)があたったんだよ。
<解释>様(ざま):(带轻视、侮蔑的语气)窘态、丑态。罰(ばち)があたる:报应。